Translation of "Grotesquerie" in German
I
think
they
live
for
the
latest
grotesquerie
from
New
Orleans.
Ich
denke,
die
leben
nur
für
die
letzten
Grotesken
aus
New
Orleans.
OpenSubtitles v2018
The
film
music
to
"Master
and
Margarita"
plays
with
a
large
number
of
musical
forms
in
a
film
in
which
fable
and
legend,
fantasy
and
grotesquerie
interwoven
to
form
a
unity.
Die
Filmmusik
zu
"Meister
und
Margarita"
spielt
mit
einer
Vielzahl
von
musikalischen
Formen
in
einem
Film,
in
dem
Fabel
und
Legende,
Phantasie
und
Groteske
zu
einer
Einheit
verwoben
sind.
ParaCrawl v7.1
They
seem
to
extend
symbolically
from
their
respective
skins
reflecting
the
grotesquerie
of
a
painful
human
condition.
Diese
scheinen
sich
symbolisch
aus
ihrer
jeweiligen
Haut
herauszudehnen
und
dabei
die
Groteske
der
gequälten
condition
humaine
widerzuspiegeln.
ParaCrawl v7.1
However,
it
is
the
dark,
previously
hidden
side
of
his
protagonists
that
McCarthy
(*1945
in
Salt
Lake
City)
portrays
in
an
ironic
way,
exaggerated
to
the
point
of
grotesquerie.
Doch
ist
es
die
dunkle,
bis
dahin
verborgene
Schattenseite
seiner
Protagonisten,
die
McCarthy
(*1945
in
Salt
Lake
City)
in
Szene
setzt,
ironisiert
und
bis
ins
Groteske
überzeichnet.
ParaCrawl v7.1
But
sweetness,
drollness,
grotesquerie
and
even
cruelty
are
simply
part
and
parcel
of
children's
tales.
Tom
Thumb
and
his
like
are
small
but
smart;
the
barbaric
giants
of
the
folk
tales
were
thought
up
long
before
the
toons
put
on
paper
by
Stefan
Mart.
It
was
surely
their
colourfulness
and
liveliness
that
made
his
pictures
so
popular
with
children.
Doch
das
Niedliche,
Drollige,
das
Groteske
und
sogar
das
Grausame
gehören
nun
einmal
zum
Kindermärchen.
Klein,
aber
pfiffig
sind
schon
die
Däumlinge,
ungeschlacht
die
Riesen
der
Volksmärchen,
nicht
erst
die
Toons,
die
Stefan
Mart
zu
Papier
bringt.
ParaCrawl v7.1
Well,
they're
pretty
ugly.
But
I
do
have
an
empty
curio
cabinet
for
grotesqueries.
Schön
sind
sie
nicht
gerade,
aber
ich
habe
eine
Schwäche
für
groteske
Kuriositäten.
OpenSubtitles v2018
Thus,
I
redesigned
it
based
on
your
history
to
more
accurately
reflect
the
varying
grotesqueries
of
your
nature.
Daher
gestaltete
ich
es
um,
basierend
auf
ihrer
Geschichte,
um
präziser
ihre
veränderlichen
grotesken
Eigenheiten
wiederzugeben.
OpenSubtitles v2018
Whether
satire
or
parody,
employing
ridicule
and
grotesqueries
has
always
been
effective
in
venting
against
rigid
patterns
and
hierarchical
value
systems
throughout
history.
Ob
Satire
oder
Parodie,
historisch
betrachtet
waren
Spott
und
das
Groteske
immer
ein
Ventil
gegen
starre
Ordnungsmuster
und
hierarchische
Wertesysteme.
ParaCrawl v7.1
The
other
rooms
of
the
palace
are
precious
as
well,
such
as
the
Yellow
Room
with
its
elegant
stuccos
and
the
Blue
Room
with
the
grotesqueries
by
Giovanni
da
Udine.
Auch
die
andere
Säle
des
Palazzos
sind
detailliert
und
wertvoll
wie
der
Gelbe
Saal
mit
dem
raffinierten
Stuck
und
der
Blaue
Saal
mit
den
Grotesken
von
Giovanni
da
Udine.
ParaCrawl v7.1
Ghisi
was,
of
course,
not
an
ornament
engraver,
but
he
may
have
informed
Vredeman
also
on
the
classical
grotesqueries
and
their
interpretation
by
Giovanni
da
Udine
and
others
…
Zwar
war
Ghisi
kein
Ornamentstecher,
doch
mag
er
Vredeman
auch
über
die
antiken
Grotesken
und
ihre
Interpretation
durch
Giovanni
da
Undine
und
andere
unterrichtet
haben
…
ParaCrawl v7.1
Musa
Cerantonio
and
Anjem
Choudary
could
mentally
shift
from
contemplating
mass
death
and
eternal
torture
to
discussing
the
virtues
of
Vietnamese
coffee
or
treacly
pastry,
with
apparent
delight
in
each,
yet
to
me
it
seemed
that
to
embrace
their
views
would
be
to
see
all
the
flavors
of
this
world
grow
insipid
compared
with
the
vivid
grotesqueries
of
the
hereafter.
Musa
Cerantonio
und
Anjem
Choudary
könnte
psychisch
Verlagerung
von
Kontemplation
Massen
Tod
und
ewige
Qual
zu
diskutieren
die
Tugenden
der
vietnamesischen
Kaffee
oder
treacly
Gebäck,
mit
offensichtlicher
Freude
in
jedem,
aber
mir
schien
es,
dass,
um
ihre
Ansichten
zu
umarmen
würde,
um
alle
Geschmacksrichtungen
zu
sehen
diese
Welt
wachsen
fade
im
Vergleich
zu
den
lebendigen
Grotesken
des
Jenseits.
ParaCrawl v7.1
The
inevitability
of
its
doom
is
apparent
to
me
now
as
a
consequence
of
the
imperfection
inherent
in
every
human
being.
Thus,
I
redesigned
it
based
on
your
history
to
more
accurately
reflect
the
varying
grotesqueries
of
your
nature.
However,
I
was
again
frustrated
by
failure.
Die
Unvermeidlichkeit
ihres
Untergangs
leuchtet
mir
als
Konsequenz
der
Unvollkommenheit
ein,
die
jedem
Menschen
anhaftet.
Folglich
hab
ich
sie
neu
konstruiert,
basierend
auf
ihre
Vorgeschichte,
um
die
grotesken
Eigenarten
der
menschlichen
Natur
zu
reflektieren.
ParaCrawl v7.1