Translation of "Grotesquerie" in German

I think they live for the latest grotesquerie from New Orleans.
Ich denke, die leben nur für die letzten Grotesken aus New Orleans.
OpenSubtitles v2018

The film music to "Master and Margarita" plays with a large number of musical forms in a film in which fable and legend, fantasy and grotesquerie interwoven to form a unity.
Die Filmmusik zu "Meister und Margarita" spielt mit einer Vielzahl von musikalischen Formen in einem Film, in dem Fabel und Legende, Phantasie und Groteske zu einer Einheit verwoben sind.
ParaCrawl v7.1

They seem to extend symbolically from their respective skins reflecting the grotesquerie of a painful human condition.
Diese scheinen sich symbolisch aus ihrer jeweiligen Haut herauszudehnen und dabei die Groteske der gequälten condition humaine widerzuspiegeln.
ParaCrawl v7.1

However, it is the dark, previously hidden side of his protagonists that McCarthy (*1945 in Salt Lake City) portrays in an ironic way, exaggerated to the point of grotesquerie.
Doch ist es die dunkle, bis dahin verborgene Schattenseite seiner Protagonisten, die McCarthy (*1945 in Salt Lake City) in Szene setzt, ironisiert und bis ins Groteske überzeichnet.
ParaCrawl v7.1

But sweetness, drollness, grotesquerie and even cruelty are simply part and parcel of children's tales. Tom Thumb and his like are small but smart; the barbaric giants of the folk tales were thought up long before the toons put on paper by Stefan Mart. It was surely their colourfulness and liveliness that made his pictures so popular with children.
Doch das Niedliche, Drollige, das Groteske und sogar das Grausame gehören nun einmal zum Kindermärchen. Klein, aber pfiffig sind schon die Däumlinge, ungeschlacht die Riesen der Volksmärchen, nicht erst die Toons, die Stefan Mart zu Papier bringt.
ParaCrawl v7.1

Well, they're pretty ugly. But I do have an empty curio cabinet for grotesqueries.
Schön sind sie nicht gerade, aber ich habe eine Schwäche für groteske Kuriositäten.
OpenSubtitles v2018

Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
Daher gestaltete ich es um, basierend auf ihrer Geschichte, um präziser ihre veränderlichen grotesken Eigenheiten wiederzugeben.
OpenSubtitles v2018

Whether satire or parody, employing ridicule and grotesqueries has always been effective in venting against rigid patterns and hierarchical value systems throughout history.
Ob Satire oder Parodie, historisch betrachtet waren Spott und das Groteske immer ein Ventil gegen starre Ordnungsmuster und hierarchische Wertesysteme.
ParaCrawl v7.1

The other rooms of the palace are precious as well, such as the Yellow Room with its elegant stuccos and the Blue Room with the grotesqueries by Giovanni da Udine.
Auch die andere Säle des Palazzos sind detailliert und wertvoll wie der Gelbe Saal mit dem raffinierten Stuck und der Blaue Saal mit den Grotesken von Giovanni da Udine.
ParaCrawl v7.1

Ghisi was, of course, not an ornament engraver, but he may have informed Vredeman also on the classical grotesqueries and their interpretation by Giovanni da Udine and others …
Zwar war Ghisi kein Ornamentstecher, doch mag er Vredeman auch über die antiken Grotesken und ihre Interpretation durch Giovanni da Undine und andere unterrichtet haben …
ParaCrawl v7.1

Musa Cerantonio and Anjem Choudary could mentally shift from contemplating mass death and eternal torture to discussing the virtues of Vietnamese coffee or treacly pastry, with apparent delight in each, yet to me it seemed that to embrace their views would be to see all the flavors of this world grow insipid compared with the vivid grotesqueries of the hereafter.
Musa Cerantonio und Anjem Choudary könnte psychisch Verlagerung von Kontemplation Massen Tod und ewige Qual zu diskutieren die Tugenden der vietnamesischen Kaffee oder treacly Gebäck, mit offensichtlicher Freude in jedem, aber mir schien es, dass, um ihre Ansichten zu umarmen würde, um alle Geschmacksrichtungen zu sehen diese Welt wachsen fade im Vergleich zu den lebendigen Grotesken des Jenseits.
ParaCrawl v7.1

The inevitability of its doom is apparent to me now as a consequence of the imperfection inherent in every human being. Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature. However, I was again frustrated by failure.
Die Unvermeidlichkeit ihres Untergangs leuchtet mir als Konsequenz der Unvollkommenheit ein, die jedem Menschen anhaftet. Folglich hab ich sie neu konstruiert, basierend auf ihre Vorgeschichte, um die grotesken Eigenarten der menschlichen Natur zu reflektieren.
ParaCrawl v7.1