Translation of "From a point of view" in German
On
that
basis,
the
progress
made
is
really
quite
great,
from
a
historical
point
of
view.
Gemessen
daran
sind
die
Fortschritte
aus
historischer
Perspektive
sicherlich
sehr
groß.
Europarl v8
We
really
do
need
to
look
at
this
issue
from
a
scientific
point
of
view.
Wir
müssen
uns
diesem
Thema
wirklich
von
einem
wissenschaftlichen
Ansatz
her
widmen.
Europarl v8
This
is
to
be
welcomed
from
a
democratic
point
of
view.
Dies
ist
grundsätzlich
aus
demokratiepolitischer
Sicht
zu
begrüßen.
Europarl v8
Thus,
from
a
political
point
of
view,
it
is
an
inflexible
tool.
Daher
ist
er
aus
politischer
Sicht
ein
unflexibles
Instrument.
Europarl v8
However,
from
a
political
point
of
view
it
seems
noticeably
to
be
distancing
itself
from
the
EU.
Doch
politisch
scheint
sie
sich
zusehends
von
der
Union
zu
entfernen.
Europarl v8
From
a
geopolitical
point
of
view,
Iran
clearly
represents
a
genuine
threat.
Aus
geopolitischer
Sicht
stellt
Iran
ganz
klar
eine
echte
Bedrohung
dar.
Europarl v8
It
is
perfectly
realistic
from
a
technical
point
of
view
as
well
as
being
economically
advantageous.
Das
ist
aus
technischer
Sicht
absolut
machbar
und
wirtschaftlich
vorteilhaft.
Europarl v8
From
a
consumers'
point
of
view,
the
common
position
is
to
be
welcomed.
Aus
der
Sicht
der
Verbraucher
ist
der
Gemeinsame
Standpunkt
zu
begrüßen.
Europarl v8
From
a
financial
point
of
view,
does
the
order
of
magnitude
involved
not
make
this
a
token
gesture?
Ist
das
nicht,
finanziell
gesehen,
von
der
Größenordnung
her
eine
Alibiveranstaltung?
Europarl v8
I
can
judge
this
fairly
well
from
a
German
point
of
view,
too.
Ich
kann
das
aus
der
deutschen
Perspektive
sicherlich
auch
ganz
gut
beurteilen.
Europarl v8
I
would
like
to
make
three
comments
from
a
budgetary
point
of
view.
Aus
Haushaltssicht
möchte
ich
drei
Anmerkungen
machen.
Europarl v8
Consequently,
it
is
also
a
very
serious
problem
from
a
political
point
of
view.
Deshalb
ist
dies
ein
Problem
auch
von
enormer
politischer
Tragweite.
Europarl v8
That
is
why
it
is
absolutely
necessary
to
find
answers
from
a
European
point
of
view.
Darum
ist
es
unbedingt
notwendig,
Antworten
aus
europäischer
Perspektive
zu
finden.
Europarl v8
From
a
professional
point
of
view,
then,
the
gaps
widen
throughout
their
careers.
Aus
beruflicher
Sicht
vergrößert
sich
die
Lücke
während
ihrer
ganzen
Karriere.
Europarl v8
From
a
democratic
point
of
view
the
European
Central
Bank
is
unacceptable.
Aus
einer
demokratischen
Perspektive
ist
eine
Europäische
Zentralbank
nicht
akzeptabel.
Europarl v8
We
must
therefore
have
food
legislation
which
is
all-embracing
from
a
health
point
of
view.
Deshalb
brauchen
wir
Rechtsnormen
für
Lebensmittel,
die
aus
einer
Gesundheitsperspektive
alles
abdecken.
Europarl v8
It
would
be
unprecedented
for
the
rapporteur
to
refrain
from
expressing
a
point
of
view.
Es
ist
ziemlich
einmalig,
daß
sich
der
Berichterstatter
einer
Stellungnahme
enthält.
Europarl v8
We
see
things
from
a
European
point
of
view,
and
we
want
the
Council
to
defend
that
view.
Wir
haben
eine
europäische
Sichtweise
und
möchten,
daß
der
Rat
sie
vertritt.
Europarl v8