Translation of "Fortunately" in German

Fortunately, we do not have as many problems.
Wir haben zum Glück nicht so viele Probleme.
Europarl v8

Fortunately, times appear to have changed.
Zum Glück scheinen andere Zeiten zu kommen.
Europarl v8

Fortunately, however, we made an effort to present a united front at the end.
Glücklicherweise haben wir es jedoch geschafft, letztendlich geschlossen dazustehen.
Europarl v8

Fortunately, after the positive votes, he is merely making himself look very silly.
Zum Glück macht er sich nach den positiven Abstimmungen nur selbst lächerlich.
Europarl v8

Fortunately, the exchange of data on cargo will become much simpler.
Glücklicherweise wird der Austausch von Frachtdaten nun erheblich einfacher.
Europarl v8

Fortunately, the Commission is also advocating this.
Zum Glück befürwortet die Kommission dies ebenfalls.
Europarl v8

But, all right, this concession to France and Italy is fortunately merely symbolic.
Aber gut, dieses Zugeständnis an Frankreich und Italien ist glücklicherweise nur symbolisch.
Europarl v8

It is being evaluated, fortunately, before we move on to SAVE II.
Es wird zum Glück evaluiert, bevor wir uns mit SAVE II befassen.
Europarl v8

Obviously, and fortunately I would say, there are rules of the game.
Selbstverständlich, wenn nicht sogar glücklicherweise, gibt es auch Spielregeln.
Europarl v8

This approach needs major resources, which we fortunately now have under the MEDA programme.
Dieser Ansatz erfordert wichtige Ressourcen, über die die MEDA-Rubrik glücklicherweise verfügt.
Europarl v8

Birth, fortunately, is still a natural process.
Die Geburt ist zum Glück noch ein natürlicher Vorgang.
Europarl v8

Fortunately this is no longer the case.
Zum Glück war das nun nicht mehr der Fall.
Europarl v8

Fortunately the European Union is an economic, financial and commercial power.
Glücklicherweise stellt die Europäische Union eine Wirtschafts-, Finanz- und Handelsmacht dar.
Europarl v8

Fortunately we have structural mechanisms which provide for the negotiation contingencies.
Glücklicherweise verfügen wir über strukturelle Mechanismen, die solche Verhandlungsfälle vorsehen.
Europarl v8

Fortunately, we can state unconditionally that Irish pork is completely safe.
Glücklicherweise können wir uneingeschränkt sagen, dass irisches Schweinefleisch vollkommen sicher ist.
Europarl v8

Fortunately, some of the rules will immediately come into force.
Glücklicherweise werden einige der Regeln sofort in Kraft treten.
Europarl v8

Fortunately, however, summing this third package up as ownership unbundling would be a mistake.
Glücklicherweise wäre die Zusammenfassung dieses Pakets als eigentumsrechtliche Entflechtung aber ein Fehler.
Europarl v8

Fortunately, the same cannot be said of Hungary, Estonia or Romania.
Glücklicherweise gilt dies nicht für Ungarn, Estland oder Rumänien.
Europarl v8

Fortunately my mistake did not change the final result of voting.
Glücklicherweise änderte mein Fehler nichts am Endergebnis der Abstimmung.
Europarl v8