Translation of "Fortunately" in German
Fortunately,
we
do
not
have
as
many
problems.
Wir
haben
zum
Glück
nicht
so
viele
Probleme.
Europarl v8
Fortunately,
times
appear
to
have
changed.
Zum
Glück
scheinen
andere
Zeiten
zu
kommen.
Europarl v8
Fortunately,
however,
we
made
an
effort
to
present
a
united
front
at
the
end.
Glücklicherweise
haben
wir
es
jedoch
geschafft,
letztendlich
geschlossen
dazustehen.
Europarl v8
Fortunately,
after
the
positive
votes,
he
is
merely
making
himself
look
very
silly.
Zum
Glück
macht
er
sich
nach
den
positiven
Abstimmungen
nur
selbst
lächerlich.
Europarl v8
Fortunately,
the
exchange
of
data
on
cargo
will
become
much
simpler.
Glücklicherweise
wird
der
Austausch
von
Frachtdaten
nun
erheblich
einfacher.
Europarl v8
Fortunately,
the
Commission
is
also
advocating
this.
Zum
Glück
befürwortet
die
Kommission
dies
ebenfalls.
Europarl v8
But,
all
right,
this
concession
to
France
and
Italy
is
fortunately
merely
symbolic.
Aber
gut,
dieses
Zugeständnis
an
Frankreich
und
Italien
ist
glücklicherweise
nur
symbolisch.
Europarl v8
It
is
being
evaluated,
fortunately,
before
we
move
on
to
SAVE
II.
Es
wird
zum
Glück
evaluiert,
bevor
wir
uns
mit
SAVE
II
befassen.
Europarl v8
Obviously,
and
fortunately
I
would
say,
there
are
rules
of
the
game.
Selbstverständlich,
wenn
nicht
sogar
glücklicherweise,
gibt
es
auch
Spielregeln.
Europarl v8
This
approach
needs
major
resources,
which
we
fortunately
now
have
under
the
MEDA
programme.
Dieser
Ansatz
erfordert
wichtige
Ressourcen,
über
die
die
MEDA-Rubrik
glücklicherweise
verfügt.
Europarl v8
Birth,
fortunately,
is
still
a
natural
process.
Die
Geburt
ist
zum
Glück
noch
ein
natürlicher
Vorgang.
Europarl v8
Fortunately
this
is
no
longer
the
case.
Zum
Glück
war
das
nun
nicht
mehr
der
Fall.
Europarl v8
Fortunately
the
European
Union
is
an
economic,
financial
and
commercial
power.
Glücklicherweise
stellt
die
Europäische
Union
eine
Wirtschafts-,
Finanz-
und
Handelsmacht
dar.
Europarl v8
Fortunately
we
have
structural
mechanisms
which
provide
for
the
negotiation
contingencies.
Glücklicherweise
verfügen
wir
über
strukturelle
Mechanismen,
die
solche
Verhandlungsfälle
vorsehen.
Europarl v8
Fortunately,
we
can
state
unconditionally
that
Irish
pork
is
completely
safe.
Glücklicherweise
können
wir
uneingeschränkt
sagen,
dass
irisches
Schweinefleisch
vollkommen
sicher
ist.
Europarl v8
Fortunately,
some
of
the
rules
will
immediately
come
into
force.
Glücklicherweise
werden
einige
der
Regeln
sofort
in
Kraft
treten.
Europarl v8
Fortunately,
however,
summing
this
third
package
up
as
ownership
unbundling
would
be
a
mistake.
Glücklicherweise
wäre
die
Zusammenfassung
dieses
Pakets
als
eigentumsrechtliche
Entflechtung
aber
ein
Fehler.
Europarl v8
Fortunately,
the
same
cannot
be
said
of
Hungary,
Estonia
or
Romania.
Glücklicherweise
gilt
dies
nicht
für
Ungarn,
Estland
oder
Rumänien.
Europarl v8
Fortunately
my
mistake
did
not
change
the
final
result
of
voting.
Glücklicherweise
änderte
mein
Fehler
nichts
am
Endergebnis
der
Abstimmung.
Europarl v8