Translation of "For whom the bell tolls" in German
Ask
not
for
whom
the
bell
tolls.
Fragt
nicht,
für
wen
die
Glocken
läuten.
OpenSubtitles v2018
Ask
not
for
whom
the
bell
tolls,
my
fellow
campers.
Fragt
nicht,
wem
die
Stunde
schlägt,
meine
Mitcamper.
OpenSubtitles v2018
European
comrades,
do
not
ask
for
whom
the
bell
tolls:
it
tolls
for
thee.
Europäischer
Genosse,
frage
nicht,
wem
die
Stunde
schlägt,
sie
schlägt
für
dich!
Europarl v8
Many
favorites
on
this
CD
are
for
Whom
the
Bell
Tolls
and
Fade
To
Black.
Viele
Favoriten
auf
dieser
CD
sind,
wem
die
Stunde
schlägt
und
Fade
to
Black.
ParaCrawl v7.1
We
should
try
anything
to
remind
Americans
of
the
immortal
words
of
the
poet:
'
Any
man's
death
diminishes
me
because
I
am
involved
in
mankind
and
therefore
never
send
to
know
for
whom
the
bell
tolls.
Wir
sollten
alles
versuchen,
um
die
Amerikaner
an
die
unsterblichen
Worte
eines
Poeten
zu
erinnern,
wonach
der
Tod
eines
jeden
Menschen
ihn
schwäche,
weil
er
an
der
Menschheit
Anteil
nehme
und
man
deshalb
niemals
wisse,
für
wen
die
Stunde
schlage.
Europarl v8
Zimbabwe
may
be
far
away,
but
let
us
remember
the
words
of
Ernest
Hemingway:
'Do
not
ask
for
whom
the
bell
tolls,
it
tolls
for
thee.'
Simbabwe
mag
weit
sein,
doch
erinnern
wir
uns
der
Worte
Ernest
Hemingways:
"Frage
nicht,
wem
die
Stunde
schlägt,
sie
schlägt
Dir".
Europarl v8
Let
us
therefore
not
ask
for
whom
the
bell
tolls,
let
us
repeat
after
Ernest
Hemingway
that
it
‘tolls
for
thee’,
for
Europe.
Daher
dürfen
wir
nicht
fragen,
wem
die
Stunde
schlägt,
lassen
Sie
uns
nach
Ernest
Hemingway
sagen,
dass
sie
„dir
schlägt“,
Europa.
Europarl v8
The
non-attached
Members
fully
back
the
motion
for
a
resolution,
because
it
amounts
to
nothing
less
than
a
political
translation
of
Ernest
Hemingway’s
wise
saying,
‘ask
not
for
whom
the
bell
tolls;
it
tolls
for
thee’.
Der
Entschließungsantrag
besitzt
die
volle
Unterstützung
der
fraktionslosen
Abgeordneten,
ist
er
doch
nichts
weniger
als
die
Übertragung
von
Ernst
Hemingways
weisem
Spruch
„Frage
nicht,
wem
die
Stunde
schlägt,
sie
schlägt
Dir“
in
die
Sprache
der
Politik.
Europarl v8
His
other
scores
include
"Anything
Goes"
(1936),
"The
Big
Broadcast
of
1937"
(1936),
"Artists
and
Models"
(1937),
"The
Gladiator",
"Golden
Boy"
(1939),
"For
Whom
the
Bell
Tolls"
(1943),
"The
Uninvited"
(1944),
"Love
Letters"
(1945),
"So
Evil
My
Love"
(1948),
"The
Emperor
Waltz"
(1948),
"The
Paleface"
(1948),
"Samson
and
Delilah"
(1949),
"Our
Very
Own"
(1950),
"My
Favorite
Spy"
(1951),
"Payment
on
Demand"
(1951),
"The
Quiet
Man"
(1952),
"Scaramouche"
(1952),
"Something
to
Live
For"
(1952),
"Shane"
(1953),
"The
Country
Girl"
(1954),
"A
Man
Alone"
(1955),
and
"Written
on
the
Wind"
(1956).
Bis
1956
entstanden
über
350
Filmmusiken
aus
seiner
Feder,
darunter
für
"Union
Pacific"
(1939),
"Golden
Boy"
(1939),
"Rhythm
on
the
River"
(1940),
"Aloma,
die
Tochter
der
Südsee"
(1941),
"Der
Weg
nach
Marokko"
(1942),
"Der
gläserne
Schlüssel"
(1942)",
Wem
die
Stunde
schlägt"
(1943),
"Keine
Zeit
für
Liebe"
(1943),
"Der
beste
Mann"
(1948),
"Die
Nacht
hat
tausend
Augen"
(1948),
"Samson
und
Delila"
(1949),
"Korea"
(1952),
"Mein
großer
Freund
Shane"
(1953)
und
"Drei
Münzen
im
Brunnen"
(1954).
Wikipedia v1.0
For
whom
the
bell
tolls.
Wem
die
Stunde
schlägt.
OpenSubtitles v2018
The
brown
leather
jacket
has
become
a
de
rigueur
part
of
wardrobe
for
the
Hollywood
adventurer,
from
Gary
Cooper
in
For
Whom
the
Bell
Tolls
to
Harrison
Ford
in
the
Indiana
Jones
film
series.
Die
braune
Lederjacke
wurde
ein
unerlässlicher
Teil
der
Garderobe
von
Hollywood-Abenteurdarstellern,
angefangen
bei
Gary
Cooper
in
„Wem
die
Stunde
schlägt“
bis
Harrison
Ford
in
den
Indiana-Jones-Filmen.
WikiMatrix v1
He
wrote
the
first
few
chapters
of
'For
Whom
the
Bell
Tolls'
in
room
551,
which
is
now
maintained
as
something
of
a
shrine.
Er
schrieb
die
ersten
Kapitel
seines
Buches
"Wem
die
Stunde
schlägt"
in
Zimmer
551,
das
heutzutage
fast
schon
als
so
etwas
wie
ein
Schrein
erhalten
wird.
ParaCrawl v7.1
When
I
was
thinking
what
to
say
about
the
problems
of
Human
Rights
and
freedom,
whether
religious
or
personal,
I
have
remembered
Ernest
Hemingway's
novel
For
Whom
the
Bell
Tolls.
Als
ich
darüber
nachdachte,
was
ich
zum
Thema
Menschenrechte
und
Religionsfreiheit
sagen
könnte,
erinnerte
ich
mich
an
die
Novelle
von
Ernest
Hemingway:
"Wem
die
Stunde
schlägt".
ParaCrawl v7.1
His
most
renowned
works
are
'The
Sun
also
Rises',
'For
Whom
the
Bell
Tolls',
'The
Snow
of
Kilimanjaro'
and
'The
Old
Man
and
the
Sea'.
Seine
bekanntesten
Werke
sind
'Wem
die
Stunde
schlägt',
'Inseln
im
Strom',
'Fiesta'
und
'Der
alte
Mann
und
das
Meer'.
ParaCrawl v7.1
She
inspired
millions
with
her
performances
in
classics
such
as
“Casablanca”,
“For
Whom
the
Bell
Tolls”
and
“Murder
on
the
Orient
Express”,
winning
three
Oscars
and
two
Emmy
awards,
and
yet
throughout
it
all
she
remained
a
sincere,
emancipated
woman
who
was
full
of
energy
and
strength
of
character.
Mit
ihren
Rollen
in
Filmklassikern
wie
„Casablanca“,
„Wem
die
Stunde
schlägt“
und
„Mord
im
Orient-Express“
inspirierte
sie
Millionen,
darüber
hinaus
gewann
sie
drei
Oscars
und
zwei
Emmy
Awards
–
und
blieb
dennoch
eine
offene,
emanzipierte
Frau
voller
Energie
und
Charakterstärke.
ParaCrawl v7.1
Nearby,
it's
possible
to
visit
Ernest
Hemingway's
home
and
see
the
room
where
For
Whom
The
Bell
Tolls
was
written.
Ganz
in
der
Nähe
können
Sie
Ernest
Hemingways
Haus
besichtigen
und
sich
das
Zimmer,
in
welchem
der
Roman
"Wem
die
Stunde
schlägt"
geschrieben
wurde,
ansehen.
ParaCrawl v7.1
When
I
was
thinking
what
to
say
about
the
problems
of
Human
Rights
and
freedom,
whether
religious
or
personal,
I
have
remembered
Ernest
Hemingway’s
novel
For
Whom
the
Bell
Tolls.
Als
ich
darüber
nachdachte,
was
ich
zum
Thema
Menschenrechte
und
Religionsfreiheit
sagen
könnte,
erinnerte
ich
mich
an
die
Novelle
von
Ernest
Hemingway:
"Wem
die
Stunde
schlägt".
ParaCrawl v7.1