Translation of "For more than" in German
I
have
been
dealing
with
codecision
legislation
for
more
than
10
years.
Ich
beschäftige
mich
seit
über
10
Jahren
mit
Mitentscheidungsverfahren.
Europarl v8
Alzheimer's
disease
is
responsible
for
more
than
half
of
these
cases.
Die
Alzheimer-Krankheit
ist
für
mehr
als
die
Hälfte
dieser
Fälle
verantwortlich.
Europarl v8
I
am
calling
for
more
information
than
the
Commission
has
given
us.
Allerdings
benötige
ich
mehr
Informationen,
als
die
Kommission
vorgelegt
hat.
Europarl v8
The
conditions
are
there
for
doing
more
than
that!
Wir
haben
alle
Voraussetzungen,
mehr
zu
tun!
Europarl v8
That
is
why,
in
this
respect,
I
am
for
more
rather
than
less
monitoring.
Darum
bin
ich
an
dieser
Stelle
eher
für
mehr
als
für
weniger
Kontrolle.
Europarl v8
No
Member
may
speak
on
the
minutes
for
more
than
one
minute.
Kein
Mitglied
darf
mehr
als
eine
Minute
zum
Protokoll
sprechen.
DGT v2019
An
export
or
import
authorisation
shall
not
be
granted
for
more
than
two
scheduled
substances.
Eine
Ausfuhr-
oder
Einfuhrgenehmigung
wird
für
nicht
mehr
als
zwei
erfasste
Stoffe
erteilt.
DGT v2019
Personally,
I
worked
for
more
than
three
years
in
the
automotive
supply
sector.
Persönlich
habe
ich
mehr
als
drei
Jahre
im
Autozulieferbereich
gearbeitet.
Europarl v8
For
more
than
five
years
he
was
forbidden
to
travel.
Mehr
als
fünf
Jahre
lang
war
es
ihm
verboten,
zu
reisen.
Europarl v8
Even
the
minimum
figure
means
that
China
is
responsible
for
more
than
70%
of
all
executions
throughout
the
world.
Mit
dieser
Mindestzahl
ist
China
für
über
70
%
aller
Hinrichtungen
weltweit
verantwortlich.
Europarl v8
However,
there
is
a
need
for
modernisation
in
more
than
one
country.
Aber
es
gibt
in
mehr
als
einem
Land
Modernisierungsdefizite.
Europarl v8
Why
has
this
state
of
insecurity
and
impunity
existed
for
more
than
30
years?
Warum
besteht
dieser
Status
von
Unsicherheit
und
Straflosigkeit
seit
mehr
als
30
Jahren?
Europarl v8
Discussions
on
the
legal
protection
of
biotechnological
inventions
have
been
going
on
for
more
than
ten
years
now.
Seit
über
zehn
Jahren
wird
über
den
rechtlichen
Schutz
biotechnologischer
Erfindungen
diskutiert.
Europarl v8
The
paper
industry
has
been
using
cogeneration
for
more
than
50
years.
Die
Papierindustrie
nutzt
es
schon
seit
über
50
Jahren.
Europarl v8
This
priority
has
now
been
in
force
for
more
than
a
quarter
of
a
century
through
the
Lomé
Agreements.
Diese
Priorität
wurde
vor
mehr
als
einem
Vierteljahrhundert
durch
die
LoméAbkommen
umgesetzt.
Europarl v8
This
is
something
for
which
we
socialists
have
been
hoping
and
praying
for
more
than
10
years.
Darauf
haben
wir
Sozialisten
seit
mehr
als
10
Jahren
inständig
gehofft.
Europarl v8
However,
it
is
only
obligatory
for
vessels
of
more
than
45
metres.
Es
ist
allerdings
nur
für
Fischereifahrzeuge
von
mehr
als
45
Meter
Länge
verbindlich.
Europarl v8
It
accounts
for
more
than
80
%
of
the
budget.
Diese
machen
mehr
als
80
%
des
Haushalts
aus.
Europarl v8
Commissioner,
you
have
now
spoken
for
more
than
one
minute
over
the
scheduled
time.
Herr
Kommissar,
Sie
haben
Ihre
Redezeit
jetzt
um
über
eine
Minute
überzogen.
Europarl v8
An
authorisation
shall
be
valid
for
no
more
than
two
years.
Eine
Genehmigung
gilt
für
höchstens
zwei
Jahre.
DGT v2019
No
large
exposure
may
account
for
more
than
25%
of
a
bank's
own
funds.
Kein
Großkredit
darf
mehr
als
25
Prozent
der
Eigenmittel
einer
Bank
ausmachen.
Europarl v8
Copenhagen
stood
for
much
more
than
a
climate
summit.
Kopenhagen
stand
für
weit
mehr
als
nur
eine
Klimakonferenz.
Europarl v8
Despite
my
interruption,
you
spoke
for
more
than
four-and-a-half
minutes.
Sie
waren
trotz
meiner
Unterbrechung
bei
über
viereinhalb
Minuten.
Europarl v8
The
EU
is
still
responsible
for
more
than
its
fair
share.
Die
EU
bringt
immer
noch
mehr
als
ihren
gerechten
Anteil
auf.
Europarl v8
Less
than
hoped
for
but
more
than
expected.
Es
ist
weniger,
als
gehofft
und
mehr
als
erwartet
wurde.
Europarl v8
I
was
in
creative
advertising
for
more
than
20
years.
Ich
war
über
20
Jahre
lang
Kreativer
in
der
Werbung.
Europarl v8
We
have
asked
the
Commissioner
for
more
than
sympathy.
Wir
haben
den
Herrn
Kommissar
um
etwas
mehr
als
nur
Sympathie
gebeten.
Europarl v8