Translation of "Folk story" in German

In the traditional folk story, Cinderella was dirt poor and forced to work as a servant girl for her spoilt sisters.
Im traditionellen Märchen war Cinderella schmutzig, arm und musste als Bedienstete für ihre verwöhnten Schwestern arbeiten.
ParaCrawl v7.1

Don't come up on this stage without a story, folks.
Bitte, kommt nicht ohne Geschichte hier einfach auf diese Bühne, Leute!
OpenSubtitles v2018

That's the end of the story, folks.
Das ist das Ende der Geschichte, Leute.
OpenSubtitles v2018

There must be hundreds of similar folk stories.
Es gibt viele ähnliche Geschichten.
OpenSubtitles v2018

Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't.
Die Leute in diesen Geschichten hatten stets die Gelegenheit umzukehren, nur taten sie's nicht.
OpenSubtitles v2018

Folk stories tell of more than 300 churches, one for each holy day in the year.
Volksweisen sprechen von über 300 Kirchen, eine für jeden heiligen Tag des Jahres.
ParaCrawl v7.1

Folk stories tell of more than 300 churches, one for each holy day of the year.
Volksweisen sprechen von über 300 Kirchen, eine für jeden heiligen Tag des Jahres.
ParaCrawl v7.1

In one of the many folk stories associated with Bahuchara Mata, the goddess was once a princess who castrated her husband because he preferred going to the forest and "behaving as a woman" instead of coming to her bridal bed.
In einer der vielen Volkserzählungen, die mit "Bahuchara Mata" assoziiert werden, war die Göttin einst eine Prinzessin, die ihren Ehemann kastrierte, weil er es dem Ehebett vorzog, in den Wald zu gehen und sich dort „wie eine Frau“ zu benehmen.
Wikipedia v1.0

The dances extend back through the five thousand years of China's history, to dozens of dynasties, different races, numerous folk stories, historic figures, classic stories, myths, and legends.
Die Tänze reichen über die fünftausend Jahre chinesischer Geschichte, über Dutzende von Dynastien, verschiedene Rassen, zahllose Volksgeschichten, historische Figuren, klassische Geschichten, Mythen und Legenden zurück.
ParaCrawl v7.1

There are many stories about him outwitting the gendarmes, shoeing women who often gossiped about him - according to the folk stories the shoeing took place in many locations, for example in Pilštanj, Pod?etrtek, Šmarje, Pristava or Rogatec … There are several interesting stories about him collecting cats, meeting the mayor Gustav Ipavec - a famous doctor and musician from Šentjur, taking revenge on Klan?arica and of course stories about him and Barbika falling in love.
Nach der Volksüberlieferung sollte diese Geschichte sogar an mehreren Orten passiert haben: in Pilštanj, Pod?etrtek, Šmarje, Pristava und Rogatec … Interessant sind auch die Geschichten, wie er Katzen sammelte, wie er Bürgermeister Gustav Ipavec (dem interessanten Arzt und Musiker) begegnete, wie er sich an Klan?arica rächte, und auch die Geschichten darüber, wie zwischen ihm und Barbika Liebe keimte.
ParaCrawl v7.1

In 1807 Matie Ploner (1770-1844) wrote six short folk stories and 150 words in Val Gardena Ladin.
Im Jahr 1807 schrieb Matie Ploner (1770-1844) sechs kurze Volkserzählungen und 150 Wörter in Grödnerisch.
ParaCrawl v7.1

It is a compilation of folk stories filled with adventure, affliction, heroism, and outlaw subculture, loosely based on a real group of bandits from the Song dynasty.
Es ist eine Zusammenstellung von Volkserzählungen, die mit Abenteuer, Elend, Heldentum und der Subkultur von Geächteten angefüllt ist.
ParaCrawl v7.1

Enjoy this selection of folk tales, children's stories, classic stories and fairy tales to have a great time with your child.
Beschreibung "Genießen Sie diese Auswahl von Volksmärchen, Kindergeschichten, klassischer Geschichten und Märchen eine große Zeit mit Ihrem Kind haben.
ParaCrawl v7.1

Later, Yu Hua abandoned his career in medicine and took on a job at the district cultural centre where he was primarily responsible for the collection of folk songs and stories.
Später brach Yu Hua seine medizinische Laufbahn ab und nahm eine Stelle im Kreiskulturhaus an, wo er sich vor allem mit der Sammlung folkloristischer Lieder und Geschichten beschäftigte.
ParaCrawl v7.1

The most prominent collector was Bonn professor of folklore, Matthias Zender, who was born in Zendscheid and who, as a student between 1929 and 1936, collected about 10,000 stories, folk tales and jokes from the Eifel/Ardennes region, of which 2,000 were published.
Prominentester Sammler war der in Zendscheid geborene Bonner Professor für Volkskunde Matthias Zender, der in den Jahren zwischen 1929 und 1936 als Student etwa 10.000 Sagen, Volksmärchen und Schwänke des Eifel-Ardennenraumes zusammengetragen hat, von denen 2000 veröffentlicht wurden.
WikiMatrix v1

Simion Florea Marian writes like nobody else about birth, wedding, funeral ceremony, Christian and not Christian feasts, mythology, disentchantments, spells and charms, Romanian lyrical folk music, stories, legends and historic traditions, chromatics, ornithology, entomology, botany and zoology, influencing generations of researchers.
Simion Florea Marian schreibt wie niemand anders über Geburt, Hochzeit, Begräbniszeremonie, christliche und nichtchristliche Feste, Mythologie, Verzauberung, Zauber, rumänische lyrische Volksmusik, Märchen, historische Legenden und Traditionen, Chromatik, Ornithologie, Botanik und Zoologie, indem er Generationen von Forschern beeinflusst hat.
ParaCrawl v7.1

Stories of all kinds are welcomed, for example about encountering the animals, folk stories heard from great-grandparents, observations about the activities of the ringed seals or the grey seals, seal rocks or also about seals in fishing nets.
Geschichten jeder Art sind willkommen, zum Beispiel über Begegnungen mit den Tieren, Volkserzählungen die man von den Urgroßeltern gehört hat, Beobachtungen der Aktivitäten sowohl von den Ringel- als auch Kegelrobben, Robben Felsen oder auch über Robben in Fischernetzen.
ParaCrawl v7.1

You can be sure of an unforgettable evening, with music and folk dancing, stories from Lüneburg Heath, the village blacksmith at the hearth, and a lot more surprises in store from this world of history and legend.
Musik, Volkstänze, Geschichten aus der Lüneburger Heide, der Schmied an der Esse und viele Überraschungen aus einer sagenumwobenen Welt sorgen für Geselligkeit und einen unvergesslichen Abend.
ParaCrawl v7.1