Translation of "Flouts" in German
But
Jonah
still
further
flouts
at
God
by
seeking
to
flee
from
him.
Aber
Jona
missachtet
Gott
weiter,
indem
er
vor
ihm
flieht.
OpenSubtitles v2018
If
an
employer
flouts
a
regulation,
he
or
she
should
have
to
answer
for
it.
Wenn
ein
Arbeitgeber
eine
Vorschrift
missachtet,
dann
sollte
er
sich
dafür
verantworten
müssen.
Europarl v8
Turkey
still
fails
to
respect
basic
human
rights
and
flouts
international
commitments.
In
der
Türkei
werden
nach
wie
vor
die
elementaren
Menschenrechte
nicht
eingehalten
und
internationale
Verpflichtungen
missachtet.
Europarl v8
However,
no
progress
can
be
possible
while
Iran
flouts
international
norms,
and
indulges
in
acts
of
terrorism.
Es
können
jedoch
keine
Fortschritte
erzielt
werden,
solange
Iran
Völkerrechtsnormen
mißachtet
und
terroristische
Handlungen
begeht.
TildeMODEL v2018
Count
says
anyone
who
flouts
his
authority
gets
a
death
sentence.
Der
Graf
sagt,
jeder,
der
seine
Autorität
missachtet,
erhält
das
Todesurteil.
OpenSubtitles v2018
He
heals
disease
on
the
Sabbath
and
in
many
other
ways
flouts
the
sacred
law
of
Israel.
Er
heilt
am
Sabbat
Krankheiten
und
verspottet
in
manch
anderer
Weise
das
heilige
Gesetz
Israels.
ParaCrawl v7.1
Secondly,
the
Union
recognises,
although
it
has
not
learnt
from
it,
that
Turkey
flouts
international
law
in
Cyprus
and
fundamental
rights
in
its
own
country,
scorns
its
Armenian
and
Greek
neighbours,
oppresses
the
minorities
living
on
its
territory
and
does
not
even
deign
to
honour
the
commitments
it
makes
to
the
Union.
Zweitens
erkennt
die
Union
an,
auch
wenn
sie
nichts
daraus
gelernt
hat,
dass
die
Türkei
in
Zypern
das
internationale
Recht
und
im
eigenen
Land
die
Grundrechte
verspottet,
ihre
armenischen
und
griechischen
Nachbarn
verachtet,
die
in
ihrem
Gebiet
lebenden
Minderheiten
unterdrückt
und
nicht
einmal
die
Verpflichtungen
einhält,
die
gegenüber
der
Union
abgegeben
wurden.
Europarl v8
Businesses
are
benefiting
from
a
new
kind
of
freedom
that
flouts
borders,
leaving
hordes
of
often
poorly
trained
employees
jobless,
people
who
will
have
the
greatest
difficulty
in
finding
work
again.
Die
Unternehmen
profitieren
von
einer
neuen
Art
der
Freiheit,
die
Grenzen
missachtet,
sie
hinterlassen
Heerscharen
häufig
schlecht
ausgebildeter
Arbeitnehmer
ohne
Arbeit,
Menschen,
die
größte
Schwierigkeiten
haben
werden,
wieder
eine
Stelle
zu
finden.
Europarl v8
Surely
the
doubly
courageous
fight
of
Algerian
women
should
be
recognised,
since
they
are
the
main
victims
of
terrorism
yet,
at
the
same
time,
still
subjected
to
a
family
code
which
flouts
their
most
basic
rights?
Sollte
man
nicht
den
doppelt
mutigen
Kampf
der
algerischen
Frauen
anerkennen,
die
die
Hauptopfer
des
Terrorismus
sind
und
gleichzeitig
noch
immer
einem
Familiengesetz
unterworfen
sind,
das
ihre
elementarsten
Rechte
missachtet.
Europarl v8