Translation of "Eurocorps" in German

This call is aimed at the six Member States that make up the Eurocorps.
Dieser Appell richtet sich an die sechs Mitgliedsländer, die das Eurocorps tragen.
Europarl v8

The last Chief of Staff was Major General Helmut Willmann, later commander of the Eurocorps.
Letzter Chef des Stabes war Generalmajor Helmut Willmann, später Befehlshaber des Eurokorps.
Wikipedia v1.0

Thomas is a Commissioned Officer in the German Army Reserve and the Eurocorps.
Kraubitz ist Reserveoffizier der Bundeswehr und des Eurokorps.
ParaCrawl v7.1

This is why the report also calls for the Eurocorps to also be permanently assigned to the European Union.
Deswegen auch die Forderung, dass man das Eurocorps permanent der Europäischen Union unterstellt.
Europarl v8

There is a military Eurocorps.
Es gibt ein militärisches Eurocorps.
Europarl v8

Together, they laid the foundations for European projects, like Eurocorps and Arte.
Sie brachten gemeinsame Projekte wie das Eurokorps und den Fernsehsender Arte auf den Weg.
Wikipedia v1.0

That said, it is also not so relevant that Eurocorps is not all that significant militarily....
Dabei ist es auch weniger bedeutsam, dass das Eurokorps militärisch keine so große Bedeutung hat....
ParaCrawl v7.1

The European Union, while directing its attention to building common military instruments, such as Eurocorps, the European Air Transport Fleet and the permanent EU Operations Headquarters, must not, however, forget about other threats which are no less important.
Während die Europäische Union ihre Aufmerksamkeit auf die Schaffung gemeinsamer militärischer Instrumente legt, wie auf das Eurokorps, die europäische Lufttransportflotte und das ständige operationelle Hauptquartier der EU, darf sie andere, nicht minder bedeutsame Gefahren nicht aus den Augen verlieren.
Europarl v8

My committee also suggests that you should consider seeking special deployment arrangements in cooperation with Eurocorps, making it possible for Europe to take the lead here.
Mein Ausschuss schlägt Ihnen auch vor, Überlegungen anzustellen, um in Zusammenarbeit mit Eurocorps besondere Einsatzmöglichkeiten zu suchen, die es ermöglichen, hier eine europäische Führung zu übernehmen.
Europarl v8

I am not just referring to the experience consolidated some time ago now in the integration of European armed forces within multinational corps such as the Eurocorps, Eurofor and Euromarfor.
Ich beziehe mich dabei nicht nur auf die inzwischen mit der Einbindung der europäischen Streitkräfte in multinationale Verbände wie Eurocorps, Eurofor und Euromarfor gewonnenen Erfahrungen.
Europarl v8

European harmonisation of defence equipment is certainly necessary, but do not let us dissolve our armed forces into a Eurocorps, in which orders would be given in 21 languages and which, via NATO, would be under US command.
Eine Harmonisierung der Verteidigungsgüter ist sicher notwendig, aber wir sollten unsere Armeen nicht in einem Eurocorps auflösen, in dem Befehle in 21 Sprachen erteilt würden, und das über die NATO unter US-amerikanischem Befehl stünde.
Europarl v8

Right here, on 18 January 2000 in fact, I called for the creation of a public safety Eurocorps, and the idea was taken up by Commissioner Barnier in his May 2006 report.
Von dieser Stelle aus habe ich genau am 18. Januar 2000 zur Bildung eines Eurocorps für Katastrophenschutz aufgerufen, und diese Idee wurde von Kommissar Barnier in seinem Bericht im Mai 2006 aufgegriffen.
Europarl v8

Surely Europe can set up a public safety Eurocorps for itself, to protect its citizens against natural and accidental risks?
Warum sollte Europa sich nicht mit einem Eurocorps für Zivilschutz ausstatten können, um seine Bevölkerung vor natürlichen und unfallbedingten Risiken zu schützen?
Europarl v8

This was evident when Macierewicz, springing his latest surprise, moved to limit Poland’s role in Eurocorps – an integrated military unit built around a core Franco-German brigade.
Dies wurde offensichtlich, als Macierewicz in einem Überraschungscoup versuchte, die polnische Beteiligung am Eurocorps zu beenden – einer integrierten Militäreinheit, die um den Kern einer französisch-deutschen Brigade herum aufgebaut ist.
News-Commentary v14

The ESC believes that it definitely does not serve the interests of the Community to make a distinction between the Aegean and other regions of the European Union when discussing a Euro army (Eurocorps).
Der Ausschuss ist der Ansicht, dass es keineswegs den Interessen der Gemeinschaft dient, wenn die Ägäis bei den Diskussionen über europäische Interventionstruppen (Eurocorps) anders behandelt wird als die anderen Regionen der Europäischen Union.
TildeMODEL v2018

On the military side, the efficiency of multinational corps such as Eurocorps, Eurofor, and Euromarfor requires the highest degree of interoperability of their armaments.
Militärisch betrachtet erfordert die Effizienz multinationaler Korps wie Eurocorps, Eurofor und Euromafor eine optimale Interoperabilität ihres militärischen Geräts.
TildeMODEL v2018

The report in front of us demands that Eurocorps be permanently subject to the European Union.
Der Bericht, der uns vorliegt, fordert, dass das Eurocorps permanent der Europäischen Union unterstellt wird.
Europarl v8

This is being made possible through the development of Eurocorps, permanent structured cooperation, and adapting the armed forces of Member States to the EU's aggressive plans.
Das wird durch die Entwicklung des Eurokorps, die ständige strukturierte Zusammenarbeit und die Vorbereitung der bewaffneten Streitkräfte der Mitgliedstaaten auf die Aggressionspläne der EU ermöglicht.
Europarl v8

Labour MEPs voted against the text of paragraph 39 looking at the role of Eurocorps.
Die Labour-MdEP haben gegen den Text von Ziffer 39 gestimmt, die die Rolle des Eurokorps betrifft.
Europarl v8

While the UK is not involved in Eurocorps, and this force has never been used, Labour MEPs feel it important to emphasise that there are no standing forces under permanent EU command, and we believe that there is no need for such structures.
Obwohl das Vereinigte Königreich nicht am Eurokorps beteiligt ist und diese Truppe noch nie zum Einsatz kam, ist es den Labour-MdEP wichtig zu betonen, dass es keine ständigen Truppen unter permanentem EU-Kommando gibt und wir der Meinung sind, dass an solchen Strukturen auch kein Bedarf besteht.
Europarl v8