Translation of "Entrenched rights" in German

Power and authority narratives have become entrenched in human rights advocacy.
Macht und Autorität sind in der Verteidigung der Menschenrechte verankert.
ParaCrawl v7.1

But it does not do so in terms which could provide popular reassurance that the Member States (and lower levels of Government) have entrenched rights.
Im Vertrag werden die Befugnisse der EU zwar abgegrenzt, aber nicht in einer Form, die der Bevölkerung die Sicherheit vermittelt, dass die Mitgliedstaaten (und die unteren Regierungsebenen) festgeschriebene Rechte haben.
TildeMODEL v2018

There are no entrenched rights, far less 'social ' rights to associate in trade unions and to strike.
Es gibt keine fest verankerten Rechte, geschweige denn ¡¿oziale"Rechte auf Vereinigung in Gewerkschaften oder auf Streik.
EUbookshop v2

The WTO created from a "technical agreement" (Final Act of the Uruguay Round) provides entrenched "legal" rights to banks and global corporations.
Die WTO, erschaffen durch eine "technische Vereinbarung" (Die Schlussakte der Uruguay Runde), bietet gut abgesicherte "legale" Rechte für Banken und globale Unternehmenszusammenschlüße.
ParaCrawl v7.1

The problem with the Charter of Fundamental Rights is that it is hybrid, neither a legally entrenched system of rights nor a political code of conduct which draws together legal, economic and social rights in a manner, and this leads to confusion and lack of clarity.
Das Problem besteht darin, dass man sich bei der Charta der Grundrechte offenbar nicht entscheiden kann, ob sie ein fest verankertes System der Rechte oder ein politischer Verhaltenskodex ist, der juristische, wirtschaftliche und soziale Rechte in sich vereint. Und das führt zu Verwirrung und Unklarheit.
Europarl v8

The keynote themes of the late and much mourned Ayatollah Mohammed Baqir al-Hakim included the demand for the full establishment of the rule of law and of the entrenchment of human rights in a federal constitution.
Zu den Schlüsselthemen des verstorbenen und viel betrauerten Ayatollah Mohammed Baqir al-Hakim gehörten die Forderung nach der vollständigen Umsetzung des Rechtsstaates und die Verankerung der Menschenrechte in einer föderalen Verfassung.
Europarl v8

In Europe the 1998 Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters (the Aarhus Convention) has been successful in extending and entrenching public rights of access to information, and in promoting public participation and access to justice.
In Europa hat das Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten (das so genannte Aarhus-Übereinkommen) aus dem Jahr 1998 erfolgreich zur Ausweitung und Ver­ankerung der Rechte der Öffentlichkeit auf Information und zur Förderung der öffentlichen Teilhabe und des Zugangs zu Gerichten beigetragen.
TildeMODEL v2018

In Europe the 1998 Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters (the Aarhus Convention) has been successful in extending and entrenching public rights of access to information, and promoting public participation and access to justice.
In Europa hat das Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten (das so genannten Aarhus-Übereinkommen) erfolgreich zur Aus­weitung und Verankerung der Rechte der Öffentlichkeit auf Information und zur Förderung der öffentlichen Teilhabe und des Zugangs zu Gerichten beigetragen.
TildeMODEL v2018

It also reviews the Union's work in multilateral fora, especially the UN, in trying to establish and entrench human rights as indivisible and universal.
Außerdem stellt er die Arbeit der Union in multi­lateralen Foren (insbesondere bei den VN) dar, in denen sie versucht, die Menschenrechte als unteilbare und universell gültige Rechte zu verankern und zu stärken.
TildeMODEL v2018

It entrenches all the rights found in the European Convention on Human Rights as well as other rights and principles resulting from the common constitutional traditions of the EU Member States, the case law of the European Court of Justice and other international instruments.
Die Charta enthält sämtliche Rechte, die auch in der Europäischen Menschenrechtskonvention festgeschrieben sind, sowie sonstige Rechte und Grundsätze, die sich aus den gemeinsamen Verfassungsüberlieferungen der Mitgliedstaaten, der ständigen Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs und sonstigen völkerrechtlichen Instrumenten herleiten.
TildeMODEL v2018

Concern over issues such as the denial by the Conservative Govern ment of the right to belong to independent trade unions at General Communications Headquarters (GCHQ) in 1984, and earlier legislation by a Labour Government permitting compulsory trade union membership, has led in recent times to pressures for some limitation on executive and parliamentary power and for the formal entrenchment of some rights, or at least for the enactment of the ECHR as part of domestic law.
Unmut über Vorgehensweisen wie die Verweigerung des Rechts auf Mitgliedschaft in unabhängigen Gewerkschaften im GCHQ durch die konservative Re gierung im Jahre 1984 und frühere gesetzliche Bestimmungen der Labour-Regierung, die ein gewerkschaftliche Zwangsmitgliedschaft zuließen, führte zwar in letzter Zeit dazu, daß auf eine gewisse Begrenzung exekutiver und parlamentarischer Befugnisse sowie auf die formale Ver ankerung einiger Rechte oder zumindest auf die Umsetzung der Europäischen Menschenrechtkonvention in nationales Recht gedrängt wird.
EUbookshop v2

Concern over issues such as the denial by the Conservative Government of the right to belong to independent trade unions at General Communications Headquarters (GCHQ) in 1984, and earlier legislation by a Labour Govern ment permitting compulsory trade union membership, has led in recent times to pressures for some limitation on executive and parliamentary power and for the formal entrenchment of basic rights.
Unmut über Vorgehensweisen wie die Verweigerung des Rechts auf Mitgliedschaft in unabhängigen Gewerkschaften im GCHQ durch die konservative Regierung im Jahre 1984 und frühere gesetzliche Bestimmungen der Labour-Regierung, die eine gewerkschaftliche Zwangsmitgliedschaft zuließen, führte in letzter Zeit dazu, daß auf eine gewisse Begrenzung exekutiver und parlamentarischer Befugnisse sowie auf die formale Verankerung grundlegender Rechte gedrängt wird.
EUbookshop v2

It encouraged Cambodia to institute further genuine democratic reforms to help entrench human rights and to overcome continuing serious deficiencies such as weak law enforcement, corruption, land grabbing and the persistence of a climate of violence in some areas.
Die EU hat Kambodscha dazu aufgefordert, weitere echte demokratische Reformen zur Sicherstellung der Menschenrechte einzuleiten und anhaltende Mängel, wie beispielsweise mangelhafte Strafverfolgung, Korruption, Aneignung von Land und das Fortbestehen eines Gewaltklimas in bestimmten Gebieten, zu beheben.
EUbookshop v2