Translation of "Enforced against" in German
Continuity
of
residence
is
broken
by
any
expulsion
decision
duly
enforced
against
the
person
concerned.
Jede
rechtmäßig
vollstreckte
Ausweisungsverfügung
gegen
den
Betroffenen
stellt
eine
Unterbrechung
des
Aufenthalts
dar.
DGT v2019
The
product
warranty
claim
can
be
enforced
against
the
manufacturer
or
the
distributor
of
the
product.
Der
Produkthaftungsanspruch
kann
dem
Produkthersteller
oder
-distributor
gegenüber
gestellt
werden.
ParaCrawl v7.1
These
claims
must
be
made
staked
and
enforced,
however,
against
the
actual
heir.
Diese
Ansprüche
müssen
aber
gegenüber
dem
tatsächlichen
Erben
geltend
gemacht
werden.
CCAligned v1
A
priority
of
the
EU
is
the
adoption
of
a
UN
Convention
against
enforced
disappearance.
Ein
Schwerpunkt
der
EU
ist
die
Annahme
einer
UNO-Konvention
gegen
gewaltsames
Verschwindenlassen.
ParaCrawl v7.1
Both
proposals
would
prevent
that
patents
on
software
can
be
enforced
against
software
developers.
Beide
Vorschläge
würden
die
rechtliche
Durchsetzung
von
Softwarepatenten
gegenüber
Softwareentwicklern
verhindern.
ParaCrawl v7.1
The
European
Union
has
enforced
sanctions
against
Lukashenko's
government.
Die
Staats-
und
Regierungschefs
der
EU
beschlossen
bei
ihrem
Gipfeltreffen
Sanktionen
gegen
den
Präsidenten
Lukaschenka.
WikiMatrix v1
All
states
are
requested
to
sign
and
ratify
the
UN-Convention
against
Enforced
or
Involuntary
Disappearance.
Alle
Staaten
sind
nachdrücklich
aufgefordert,
die
UN-Konvention
gegen
das
Verschwindenlassen
zu
unterzeichnen
und
zu
ratifizieren.
ParaCrawl v7.1
Product
guarantee
claims
can
only
be
enforced
against
the
manufacturer
or
distributor
of
the
movable
property.
Sie
können
Ihren
Produkthaftungsanspruch
nur
gegenüber
dem
Hersteller
oder
Vertreiber
der
beweglichen
Sache
geltend
machen.
ParaCrawl v7.1
Secretary-General
Urges
States
to
End
Impunity,
Ratify
Treaty
against
Enforced
...
Generalsekretär
fordert
Staaten
nachdrücklich
auf,
die
Straflosigkeit
zu
beenden
und
den
Vertrag
gegen
...
CCAligned v1
It
violated
international
conventions,
such
as
the
Convention
against
Torture
and
Other
Cruel,
Inhuman
and
Degrading
Treatment
or
Punishment
and
the
Convention
against
Enforced
Disappearance,
and
it
permitted
arbitrary
treatment,
disrespect
for
human
rights,
the
imprisonment
of
innocent
people
and
torture.
Es
stellte
eine
Verletzung
internationaler
Abkommen
wie
beispielsweise
des
Übereinkommens
gegen
Folter
und
andere
grausame,
unmenschliche
oder
erniedrigende
Behandlung
oder
Strafe
und
der
Konvention
gegen
gewaltsames
Verschwindenlassen
dar
und
eröffnete
die
Möglichkeit
zu
willkürlicher
Behandlung,
zur
Missachtung
der
Menschenrechte,
zur
Inhaftierung
Unschuldiger
und
zu
Misshandlungen.
Europarl v8
Lastly,
we
cannot
agree
to
the
Commission's
proposal
that
this
legislation
should
also
be
enforced
against
the
American
d'Amato
Act.
Schließlich
können
wir
dem
Vorschlag
der
Kommission
nicht
zustimmen,
diese
Rechtsvorschrift
auch
gegen
das
amerikanische
D'AmatoGesetz
anzuwenden.
Europarl v8
How
does
the
Council
-
and,
what
is
more,
the
Commission
-
plan
to
exert
its
influence
to
reform
and
improve
the
regime
that
is
being
enforced
against
the
Kurds?
Wie
beabsichtigen
der
Rat
-
und
im
übrigen
auch
die
Kommission
-
ihren
Einfluß
geltend
zu
machen,
Herr
Präsident,
damit
Reformen
und
Verbesserungen
an
dem
Regime
vorgenommen
werden,
das
gegen
die
Kurden
angewandt
wird?
Europarl v8
The
mistake
was
not
that
the
Pact
was
there,
but
that
it
was
not
enforced
against
other
countries
that
continue
to
breach
those
guidelines
and
fail
to
observe
the
overall
policies
on
the
proper
management
and
operation
of
economies
and
fiscal
policies.
Das
Problem
war
nicht,
dass
es
den
Pakt
gab,
sondern
dass
er
gegen
andere
Länder
nicht
durchgesetzt
wurde,
die
immer
wieder
gegen
diese
Grundzüge
verstoßen
und
die
allgemeinen
Maßnahmen
für
die
wirksame
Steuerung
und
Nutzung
von
Wirtschaftsprozessen
und
Finanzpolitiken
nicht
einhalten.
Europarl v8
In
Eastern
Europe,
a
dam
against
Communism
was
created
by
the
victorious
battle
of
the
Poles
against
the
Bolsheviks
in
1920
and
the
decisive
resistance
of
Catholic
Poland
against
enforced
Soviet
dominance.
In
Osteuropa
wurde
durch
den
siegreichen
Kampf
der
Polen
gegen
die
Bolschewisten
im
Jahre
1920
und
den
entschlossenen
Widerstand
des
katholischen
Polens
gegen
die
uns
aufgezwungene
sowjetische
Vormacht
ein
Damm
gegen
den
Kommunismus
errichtet.
Europarl v8
In
the
framework
of
the
competencies
granted
by
this
Convention,
the
Committee
shall
cooperate
with
all
relevant
organs,
offices
and
specialized
agencies
and
funds
of
the
United
Nations,
with
the
treaty
bodies
instituted
by
international
instruments,
with
the
special
procedures
of
the
United
Nations
and
with
the
relevant
regional
intergovernmental
organizations
or
bodies,
as
well
as
with
all
relevant
State
institutions,
agencies
or
offices
working
towards
the
protection
of
all
persons
against
enforced
disappearances.
Im
Rahmen
der
dem
Ausschuss
nach
diesem
Übereinkommen
übertragenen
Befugnisse
arbeitet
dieser
mit
allen
geeigneten
Organen,
Dienststellen,
Sonderorganisationen
und
Fonds
der
Vereinten
Nationen,
den
durch
internationale
Übereinkünfte
errichteten
Vertragsorganen,
den
Sonderverfahren
der
Vereinten
Nationen,
den
einschlägigen
regionalen
zwischenstaatlichen
Organisationen
oder
Einrichtungen
sowie
mit
allen
einschlägigen
staatlichen
Einrichtungen,
Ämtern
oder
Dienststellen
zusammen,
die
sich
für
den
Schutz
aller
Personen
vor
dem
Verschwindenlassen
einsetzen.
MultiUN v1
To
improve
the
protection
of
the
defendant,
the
standard
forms
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
861/2007
should
contain
information
about
the
consequences
for
the
defendant
if
he
does
not
contest
the
claim
or
does
not
attend
an
oral
hearing
when
summoned,
in
particular
as
regards
the
possibility
that
a
judgment
may
be
given
or
enforced
against
him
and
that
liability
may
be
incurred
for
the
costs
of
the
proceedings.
Um
den
Beklagten
besser
zu
schützen,
sollten
die
in
der
Verordnung
(EG)
Nr. 861/2007
vorgesehenen
Standardformblätter
darüber
aufklären,
welche
Folgen
der
Beklagte
zu
erwarten
hat,
wenn
er
die
Forderung
nicht
bestreitet
oder
einer
Ladung
zu
einer
mündlichen
Verhandlung
nicht
Folge
leistet,
insbesondere
über
die
Möglichkeit,
dass
ein
Urteil
gegen
ihn
ergehen
oder
vollstreckt
werden
kann
und
dass
er
die
Verfahrenskosten
tragen
muss.
DGT v2019