Translation of "Enforced against" in German

Continuity of residence is broken by any expulsion decision duly enforced against the person concerned.
Jede rechtmäßig vollstreckte Ausweisungsverfügung gegen den Betroffenen stellt eine Unterbrechung des Aufenthalts dar.
DGT v2019

The product warranty claim can be enforced against the manufacturer or the distributor of the product.
Der Produkthaftungsanspruch kann dem Produkthersteller oder -distributor gegenüber gestellt werden.
ParaCrawl v7.1

These claims must be made staked and enforced, however, against the actual heir.
Diese Ansprüche müssen aber gegenüber dem tatsächlichen Erben geltend gemacht werden.
CCAligned v1

A priority of the EU is the adoption of a UN Convention against enforced disappearance.
Ein Schwerpunkt der EU ist die Annahme einer UNO-Konvention gegen gewaltsames Verschwindenlassen.
ParaCrawl v7.1

Both proposals would prevent that patents on software can be enforced against software developers.
Beide Vorschläge würden die rechtliche Durchsetzung von Softwarepatenten gegenüber Softwareentwicklern verhindern.
ParaCrawl v7.1

The European Union has enforced sanctions against Lukashenko's government.
Die Staats- und Regierungschefs der EU beschlossen bei ihrem Gipfeltreffen Sanktionen gegen den Präsidenten Lukaschenka.
WikiMatrix v1

All states are requested to sign and ratify the UN-Convention against Enforced or Involuntary Disappearance.
Alle Staaten sind nachdrücklich aufgefordert, die UN-Konvention gegen das Verschwindenlassen zu unterzeichnen und zu ratifizieren.
ParaCrawl v7.1

Product guarantee claims can only be enforced against the manufacturer or distributor of the movable property.
Sie können Ihren Produkthaftungsanspruch nur gegenüber dem Hersteller oder Vertreiber der beweglichen Sache geltend machen.
ParaCrawl v7.1

Secretary-General Urges States to End Impunity, Ratify Treaty against Enforced ...
Generalsekretär fordert Staaten nachdrücklich auf, die Straflosigkeit zu beenden und den Vertrag gegen ...
CCAligned v1

It violated international conventions, such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment and the Convention against Enforced Disappearance, and it permitted arbitrary treatment, disrespect for human rights, the imprisonment of innocent people and torture.
Es stellte eine Verletzung internationaler Abkommen wie beispielsweise des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe und der Konvention gegen gewaltsames Verschwindenlassen dar und eröffnete die Möglichkeit zu willkürlicher Behandlung, zur Missachtung der Menschenrechte, zur Inhaftierung Unschuldiger und zu Misshandlungen.
Europarl v8

Lastly, we cannot agree to the Commission's proposal that this legislation should also be enforced against the American d'Amato Act.
Schließlich können wir dem Vorschlag der Kommission nicht zustimmen, diese Rechtsvorschrift auch gegen das amerikanische D'AmatoGesetz anzuwenden.
Europarl v8

How does the Council - and, what is more, the Commission - plan to exert its influence to reform and improve the regime that is being enforced against the Kurds?
Wie beabsichtigen der Rat - und im übrigen auch die Kommission - ihren Einfluß geltend zu machen, Herr Präsident, damit Reformen und Verbesserungen an dem Regime vorgenommen werden, das gegen die Kurden angewandt wird?
Europarl v8

The mistake was not that the Pact was there, but that it was not enforced against other countries that continue to breach those guidelines and fail to observe the overall policies on the proper management and operation of economies and fiscal policies.
Das Problem war nicht, dass es den Pakt gab, sondern dass er gegen andere Länder nicht durchgesetzt wurde, die immer wieder gegen diese Grundzüge verstoßen und die allgemeinen Maßnahmen für die wirksame Steuerung und Nutzung von Wirtschaftsprozessen und Finanzpolitiken nicht einhalten.
Europarl v8

In Eastern Europe, a dam against Communism was created by the victorious battle of the Poles against the Bolsheviks in 1920 and the decisive resistance of Catholic Poland against enforced Soviet dominance.
In Osteuropa wurde durch den siegreichen Kampf der Polen gegen die Bolschewisten im Jahre 1920 und den entschlossenen Widerstand des katholischen Polens gegen die uns aufgezwungene sowjetische Vormacht ein Damm gegen den Kommunismus errichtet.
Europarl v8

In the framework of the competencies granted by this Convention, the Committee shall cooperate with all relevant organs, offices and specialized agencies and funds of the United Nations, with the treaty bodies instituted by international instruments, with the special procedures of the United Nations and with the relevant regional intergovernmental organizations or bodies, as well as with all relevant State institutions, agencies or offices working towards the protection of all persons against enforced disappearances.
Im Rahmen der dem Ausschuss nach diesem Übereinkommen übertragenen Befugnisse arbeitet dieser mit allen geeigneten Organen, Dienststellen, Sonderorganisationen und Fonds der Vereinten Nationen, den durch internationale Übereinkünfte errichteten Vertragsorganen, den Sonderverfahren der Vereinten Nationen, den einschlägigen regionalen zwischenstaatlichen Organisationen oder Einrichtungen sowie mit allen einschlägigen staatlichen Einrichtungen, Ämtern oder Dienststellen zusammen, die sich für den Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen einsetzen.
MultiUN v1

To improve the protection of the defendant, the standard forms provided for in Regulation (EC) No 861/2007 should contain information about the consequences for the defendant if he does not contest the claim or does not attend an oral hearing when summoned, in particular as regards the possibility that a judgment may be given or enforced against him and that liability may be incurred for the costs of the proceedings.
Um den Beklagten besser zu schützen, sollten die in der Verordnung (EG) Nr. 861/2007 vorgesehenen Standardformblätter darüber aufklären, welche Folgen der Beklagte zu erwarten hat, wenn er die Forderung nicht bestreitet oder einer Ladung zu einer mündlichen Verhandlung nicht Folge leistet, insbesondere über die Möglichkeit, dass ein Urteil gegen ihn ergehen oder vollstreckt werden kann und dass er die Verfahrenskosten tragen muss.
DGT v2019