Translation of "Endangerment" in German
They
almost
charged
me
with
reckless
endangerment.
Sie
hätten
mich
fast
wegen
vorsätzlicher
Gefährdung
angeklagt.
OpenSubtitles v2018
Reduced
charges
of
reckless
endangerment,
and
discharging
of
an
illegal
firearm.
Die
Anklage
wegen
Gefährdung
und
Waffengebrauchs
wird
gemindert.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Peabody,
you're
under
arrest...
for
kidnapping,
reckless
endangerment...
Mr.
Peabody,
Sie
sind
verhaftet
wegen
Entführung,
vorsätzlicher
Gefährdung...
OpenSubtitles v2018
Your
coverage
of
the
case
has
led
me
to
consider
having
you
indicted
for
reckless
endangerment.
Wegen
Ihrer
Berichte
erwäge
ich
Klage
wegen
Gefährdung
zu
erheben.
OpenSubtitles v2018
You
turn
on
that
machine,
and
it's
reckless
endangerment.
Wenn
Sie
die
Maschine
einschalten,
ist
das
fahrlässige
Gefährdung.
OpenSubtitles v2018
Three
men
accused
of
raping
a
young
woman
in
a
local
bar
pleaded
guilty
to
a
reduced
charge
of
reckless
endangerment.
Drei
der
Vergewaltigung
beschuldigte
Männer
haben
sich
der
leichtfertigen
Gefährdung
schuldig
bekannt.
OpenSubtitles v2018
Endangerment
of
persons
due
to
emerging
ozone
is
thus
reliably
prevented.
Eine
Gefährdung
von
Personen
durch
austretendes
Ozon
ist
somit
zuverlässig
verhindert.
EuroPat v2
Furthermore,
endangerment
to
persons
by
the
silicon
carbide
fibers
is
not
known
to
date.
Darüber
hinaus
ist
bis
heute
keine
Gefährdung
von
Menschen
durch
Siliziumkarbid-Fasern
bekannt
geworden.
EuroPat v2
Well,
he's
sort
of
under
arrest
for
reckless
endangerment
and
making
a
false
report.
Er
ist
irgendwie
verhaftet
wegen
vorsätzlicher
Gefährdung
und
einer
Falschmeldung.
OpenSubtitles v2018
An
endangerment
of
other
road
users
by
laser
radiation
is
thus
prevented.
Damit
wird
eine
Gefährdung
anderer
Verkehrsteilnehmer
durch
austretende
Laserstrahlung
verhindert.
EuroPat v2
Any
endangerment
of
Nature
would
have
lasting
consequences.
Jede
Gefährdung
der
Natur
hätte
nachhaltige
Folgen.
ParaCrawl v7.1