Translation of "Endangerment" in German

They almost charged me with reckless endangerment.
Sie hätten mich fast wegen vorsätzlicher Gefährdung angeklagt.
OpenSubtitles v2018

Reduced charges of reckless endangerment, and discharging of an illegal firearm.
Die Anklage wegen Gefährdung und Waffengebrauchs wird gemindert.
OpenSubtitles v2018

Mr. Peabody, you're under arrest... for kidnapping, reckless endangerment...
Mr. Peabody, Sie sind verhaftet wegen Entführung, vorsätzlicher Gefährdung...
OpenSubtitles v2018

Your coverage of the case has led me to consider having you indicted for reckless endangerment.
Wegen Ihrer Berichte erwäge ich Klage wegen Gefährdung zu erheben.
OpenSubtitles v2018

You turn on that machine, and it's reckless endangerment.
Wenn Sie die Maschine einschalten, ist das fahrlässige Gefährdung.
OpenSubtitles v2018

Three men accused of raping a young woman in a local bar pleaded guilty to a reduced charge of reckless endangerment.
Drei der Vergewaltigung beschuldigte Männer haben sich der leichtfertigen Gefährdung schuldig bekannt.
OpenSubtitles v2018

Endangerment of persons due to emerging ozone is thus reliably prevented.
Eine Gefährdung von Personen durch austretendes Ozon ist somit zuverlässig verhindert.
EuroPat v2

Furthermore, endangerment to persons by the silicon carbide fibers is not known to date.
Darüber hinaus ist bis heute keine Gefährdung von Menschen durch Siliziumkarbid-Fasern bekannt geworden.
EuroPat v2

Well, he's sort of under arrest for reckless endangerment and making a false report.
Er ist irgendwie verhaftet wegen vorsätzlicher Gefährdung und einer Falschmeldung.
OpenSubtitles v2018

An endangerment of other road users by laser radiation is thus prevented.
Damit wird eine Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer durch austretende Laserstrahlung verhindert.
EuroPat v2

Any endangerment of Nature would have lasting consequences.
Jede Gefährdung der Natur hätte nachhaltige Folgen.
ParaCrawl v7.1