Translation of "Ease" in German
They
will
not
ease
the
crisis
being
borne
by
millions
of
families
right
now.
Sie
lindern
nicht
die
Krise,
für
die
gerade
Millionen
Familien
zahlen.
Europarl v8
This
would
significantly
ease
relations
between
the
EU
and
China.
Dies
würde
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
China
wesentlich
entspannen.
Europarl v8
That,
too,
would
significantly
ease
the
work
of
the
NGOs
in
question.
Auch
das
würde
die
Arbeit
der
betroffenen
NRO
wesentlich
erleichtern.
Europarl v8
This
means
that
we
must
continue
to
ease
the
administrative
burden.
Dies
bedeutet,
dass
wir
die
administrative
Belastung
weiter
verringern
müssen.
Europarl v8
However,
the
little
which
is
being
given
may
ease
their
hardship.
Andererseits
könnte
das
wenige
Geld,
das
sie
erhalten,
ihr
Leid
lindern.
Europarl v8
However,
the
little
that
is
being
given
may
help
to
ease
their
pain.
Andererseits
könnte
das
wenige
Geld,
das
sie
erhalten,
ihr
Leid
lindern.
Europarl v8
Practical
help
can,
however,
ease
some
of
the
misery.
Aber
praktische
Hilfe
vermag
das
Elend
ein
wenig
zu
lindern.
Europarl v8
We
hope
that
the
situation
in
Albania
will
then
soon
ease.
Dann
wird
sich
die
Lage
in
Albanien
hoffentlich
bald
entspannen.
Europarl v8
If
they
meet
the
criteria,
they
can
certainly
help
to
ease
the
load
temporarily.
Wenn
sie
die
Kriterien
erfüllen,
können
sie
einen
zeitweiligen
Notstand
durchaus
lindern.
Europarl v8
We
need
to
ask
questions
about
humanitarian
aid
to
ease
our
consciences.
Die
humanitäre
Hilfe
muss
hinterfragt
werden,
um
unser
Gewissen
zu
erleichtern.
Europarl v8
The
simple
new
rules
proposed
by
Mr
Markov
would
ease
the
burden
of
work.
Der
Vorschlag
von
Herrn
Markov
für
neue
einfache
Vorschriften
könnte
die
Arbeitsbelastung
verringern.
Europarl v8