Translation of "Each for" in German

The death penalty is a matter of conscience for each Conservative MEP.
Die Todesstrafe ist für jeden Abgeordneten der Konservativen eine Gewissensfrage.
Europarl v8

Countries are not liable for each other's debts.
Länder sind nicht haftbar für die Schulden anderer Länder.
Europarl v8

For each one of them there are justifications that sound credible.
Für alle gibt es berechtigte Gründe, die glaubhaft klingen.
Europarl v8

But, of course, in order to make the calculations it is necessary to know the conversion coefficient for each production.
Für die Berechnungen braucht man natürlich für jede Kultur einen Umrechnungskurs.
Europarl v8

She prefers a brief, general evaluation which is the same for each member.
Sie optiert für eine kurze, allgemeine, für jeden Kandidaten gleiche Bewertung.
Europarl v8

Different assistance conditions applied in each case for the measures in question.
Für die jeweiligen Maßnahmen galten unterschiedliche Förderbedingungen.
Europarl v8

The Chair shall draw up the provisional agenda for each meeting.
Der Vorsitzende stellt die vorläufige Tagesordnung jeder Sitzung auf.
DGT v2019

There shall be only one personal file for each staff member.
Für jeden Bediensteten gibt es nur eine Personalakte.
DGT v2019

Where necessary, specific adaptations for each individual act are set out hereafter.
Gegebenenfalls sind im Folgenden bestimmte Anpassungen für die einzelnen Rechtsakte aufgeführt.
DGT v2019

For Slovakia, the detailed information regarding the shortcomings for each establishment is available.
Ausführliche Angaben zu den Mängeln des slowakischen Betriebs liegen vor.
DGT v2019

For Poland, the detailed information regarding the shortcomings for each establishment is available.
Für Polen liegen ausführliche Informationen über die Mängel der einzelnen Betriebe vor.
DGT v2019

For Hungary, the detailed information regarding the shortcomings for each establishment is available.
Ausführliche Angaben zu den Mängeln der einzelnen ungarischen Betriebe liegen vor.
DGT v2019

For Latvia, the detailed information regarding the shortcomings for each establishment is available.
Ausführliche Angaben zu den Mängeln der einzelnen lettischen Betriebe liegen vor.
DGT v2019

For Slovenia, the detailed information regarding the shortcomings for each establishment is available.
Es liegen ausführliche Angaben zu den Mängeln in den einzelnen Betrieben vor.
DGT v2019

The engine setting for each test mode shall be calculated using the formula:
Die Motoreinstellung für jede Prüfphase ist nach folgender Formel zu berechnen:
DGT v2019

Each aid application for a particular quarter shall include the following information:
Jeder Beihilfeantrag für ein bestimmtes Quartal enthält folgende Angaben:
DGT v2019