Translation of "During which" in German
I
hope
that
this
amendment
will
be
accepted
during
the
vote,
which
is
to
be
held
shortly.
Ich
hoffe,
daß
dieser
Änderungsantrag
nachher
bei
der
Abstimmung
eine
Mehrheit
findet.
Europarl v8
It
shall
specify
the
period
of
time
during
which
such
controls
should
be
carried
out.
Sie
gibt
den
Zeitraum
an,
in
dem
die
Prüfungen
durchgeführt
werden
sollten.
DGT v2019
Employers'
actual
social
contributions
are
recorded
in
the
period
during
which
the
work
is
done.
Sie
werden
dem
Zeitraum
zugerechnet,
in
dem
die
Arbeit
geleistet
wird.
DGT v2019
The
beginning
and
the
end
of
the
period
during
which
stabilisation
may
occur,
Beginn
und
Ende
des
Zeitraums,
während
dessen
die
Stabilisierung
erfolgen
kann.
DGT v2019
Year
(YYYY)
during
which
the
vessel
is
observed.
Jahr
(YYYY),
in
dem
das
Schiff
beobachtet
wird.
DGT v2019
The
beginning
and
the
end
of
the
period
during
which
stabilisation
may
occur.
Beginn
und
Ende
des
Zeitraums,
während
dessen
die
Stabilisierung
erfolgen
kann.
DGT v2019
The
vote
will
be
taken
during
voting
time,
which
now
begins.
Die
Abstimmung
findet
heute
während
der
jetzt
unmittelbar
anschließenden
Abstimmungsstunde
statt.
Europarl v8
Activity
during
which
the
occupational
accident
occurred:
Tätigkeit,
bei
der
sich
der
Arbeitsunfall
ereignete:
DGT v2019
Furthermore,
this
approach
was
generally
well-received
during
the
discussions
which
were
held
within
the
Council.
Auch
bei
den
Beratungen
im
Rat
fand
diese
Position
generell
ein
positives
Echo.
Europarl v8
The
vote
will
take
place
during
voting
time,
which
will
follow
shortly.
Die
Abstimmung
findet
in
der
jetzt
folgenden
Abstimmungsstunde
statt.
Europarl v8
The
vote
will
take
place
during
voting
time,
which
will
begin
now.
Die
Abstimmung
findet
während
der
nun
beginnenden
Abstimmungsstunde
statt.
Europarl v8
All
served
during
World
War
I
during
which
three
were
lost.
Drei
Zerstörer
der
Klasse
gingen
während
des
Ersten
Weltkriegs
verloren.
Wikipedia v1.0