Translation of "During which" in German

I hope that this amendment will be accepted during the vote, which is to be held shortly.
Ich hoffe, daß dieser Änderungsantrag nachher bei der Abstimmung eine Mehrheit findet.
Europarl v8

It shall specify the period of time during which such controls should be carried out.
Sie gibt den Zeitraum an, in dem die Prüfungen durchgeführt werden sollten.
DGT v2019

Employers' actual social contributions are recorded in the period during which the work is done.
Sie werden dem Zeitraum zugerechnet, in dem die Arbeit geleistet wird.
DGT v2019

The beginning and the end of the period during which stabilisation may occur,
Beginn und Ende des Zeitraums, während dessen die Stabilisierung erfolgen kann.
DGT v2019

Year (YYYY) during which the vessel is observed.
Jahr (YYYY), in dem das Schiff beobachtet wird.
DGT v2019

The beginning and the end of the period during which stabilisation may occur.
Beginn und Ende des Zeitraums, während dessen die Stabilisierung erfolgen kann.
DGT v2019

The vote will be taken during voting time, which now begins.
Die Abstimmung findet heute während der jetzt unmittelbar anschließenden Abstimmungsstunde statt.
Europarl v8

Activity during which the occupational accident occurred:
Tätigkeit, bei der sich der Arbeitsunfall ereignete:
DGT v2019

Furthermore, this approach was generally well-received during the discussions which were held within the Council.
Auch bei den Beratungen im Rat fand diese Position generell ein positives Echo.
Europarl v8

The vote will take place during voting time, which will follow shortly.
Die Abstimmung findet in der jetzt folgenden Abstimmungsstunde statt.
Europarl v8

The vote will take place during voting time, which will begin now.
Die Abstimmung findet während der nun beginnenden Abstimmungsstunde statt.
Europarl v8

All served during World War I during which three were lost.
Drei Zerstörer der Klasse gingen während des Ersten Weltkriegs verloren.
Wikipedia v1.0