Translation of "Dude ranch" in German
That's
what
they
say
on
the
dude
ranch.
Das
sagen
sie
auf
der
Ferienranch.
OpenSubtitles v2018
We
want
the
dude
ranch
to
succeed,
right?
Wir
wollen
eine
erfolgreiche
Ferienranch,
stimmt's?
OpenSubtitles v2018
Uh,
no,
we're...
Well,
hopefully
updating
the
dude
ranch
a
little
bit.
Nein,
wir...
motzen
die
Ferienranch
hoffentlich
ein
bisschen
auf.
OpenSubtitles v2018
You
mean
like
completely
rethink
my
entire
vision
for
the
dude
ranch?
Du
meinst,
ein
Teil
der
meine
gesamte
Vision
der
Ferienranch
überdenkt?
OpenSubtitles v2018
Sounds
great,
but
I
have
a
dude
ranch
to
run.
Hört
sich
toll
an,
aber
ich
habe
eine
Ferienranch
zu
führen.
OpenSubtitles v2018
It's
not
a
dude
ranch,
Aubrey,
it's
a
shooting
competition.
Es
ist
keine
Touristenranch,
Aubrey,
es
ist
ein
Schießwettbewerb.
OpenSubtitles v2018
Congratulations,
Lisa,
you
bought
yourself
a
dude
ranch.
Glückwunsch,
Lisa,
du
hast
dir
eine
Ferienranch
gekauft.
OpenSubtitles v2018
So,
just
so
I'm
clear
on
what
it
is
exactly
that
you're
saying
is,
what's
keeping
you
here
is
the
dude
ranch,
right?
Was
dich
hier
hält,
ist
die
Ferienranch,
richtig?
OpenSubtitles v2018
She's
coming
to
my
ranch,
dude!
Sie
kommt
auf
meine
Ranch,
Alter!
OpenSubtitles v2018
After
finishing
high
school
he
worked
on
a
dude
ranch
near
Denver.
Nach
der
High
School
arbeitete
er
auf
einer
Touristenranch
am
Stadtrand
von
Denver.
ParaCrawl v7.1
I
lost
my
job
at
the
dude
ranch,
and
I
wanted
to
get
my
act
together
first.
Ich
verlor
meinen
Job
auf
der
Ranch
und
wollte
erst
mal
meine
nächsten
Auftritte
planen.
OpenSubtitles v2018
Here's
a
bill
for
the
birdhouse
I
blew
up
at
the
Dude
Ranch.
Hier
ist
die
Rechnung
für
ein
Vogelhaus,
dass
ich
auf
der
Ranch
gesprengt
habe.
OpenSubtitles v2018
If
I
were
you,
I'd
leave
the
dude
ranch
just
as
it
is.
Wäre
ich
an
eurer
Stelle,
würde
ich
die
Ferienranch
genauso
lassen,
wie
sie
ist.
OpenSubtitles v2018
The
dude
ranch
is
important
to
me.
Die
Ferienranch
ist
mir
wichtig.
OpenSubtitles v2018
I
get
that
the
dude
ranch
is
Lou's
thing,
you
know,
but
she's
been
gone
almost
a
month
now.
Ich
verstehe
ja,
dass
die
Ferienranch
Lou's
Ding
ist,
weißt
du,
aber
sie
ist
jetzt
beinahe
einen
Monat
weg.
OpenSubtitles v2018
You
know,
now
that
you're
working
at
the
dude
ranch
and
I'm
kind
of
in
charge
here,
maybe
you
should
make
me
manager
and
give
me
a
raise?
Weißt
du,
jetzt,
da
du
auf
der
Ferienranch
arbeitest,
und
ich
hier
irgendwie
verantwortlich
bin,
sollttest
du
mich
vielleicht
zur
Führungskraft
machen,
und
mir
eine
Gehaltserhöhung
geben?
OpenSubtitles v2018
This
isn't
a
dude
ranch!
Das
ist
keine
Ranch!
OpenSubtitles v2018
Apparently
my
dude
ranch
is
so
small
time
and
insignificant
that,
heck,
even
a
teenager
can
run
it.
Offensichtlich
ist
meine
Ferienranch
so
unbedeutsam
und
belanglos,
dass,
was
soll's,
sogar
ein
Teenager
sie
führen
kann.
OpenSubtitles v2018
Learn
how
to
wrangle
a
steer
at
a
Montana
dude
ranch,
and
then
round
up
your
business
partners
for
a
night
on
the
town
in
Montreal.
Lernen
Sie
auf
einer
Ferienranch
in
Montana,
wie
man
mit
einem
Stier
kämpft,
und
treffen
Sie
anschließend
Ihre
Geschäftspartner
zu
einer
Abendveranstaltung
in
Montreal.
ParaCrawl v7.1