Translation of "Dude ranch" in German

That's what they say on the dude ranch.
Das sagen sie auf der Ferienranch.
OpenSubtitles v2018

We want the dude ranch to succeed, right?
Wir wollen eine erfolgreiche Ferienranch, stimmt's?
OpenSubtitles v2018

Uh, no, we're... Well, hopefully updating the dude ranch a little bit.
Nein, wir... motzen die Ferienranch hoffentlich ein bisschen auf.
OpenSubtitles v2018

You mean like completely rethink my entire vision for the dude ranch?
Du meinst, ein Teil der meine gesamte Vision der Ferienranch überdenkt?
OpenSubtitles v2018

Sounds great, but I have a dude ranch to run.
Hört sich toll an, aber ich habe eine Ferienranch zu führen.
OpenSubtitles v2018

It's not a dude ranch, Aubrey, it's a shooting competition.
Es ist keine Touristenranch, Aubrey, es ist ein Schießwettbewerb.
OpenSubtitles v2018

Congratulations, Lisa, you bought yourself a dude ranch.
Glückwunsch, Lisa, du hast dir eine Ferienranch gekauft.
OpenSubtitles v2018

So, just so I'm clear on what it is exactly that you're saying is, what's keeping you here is the dude ranch, right?
Was dich hier hält, ist die Ferienranch, richtig?
OpenSubtitles v2018

She's coming to my ranch, dude!
Sie kommt auf meine Ranch, Alter!
OpenSubtitles v2018

After finishing high school he worked on a dude ranch near Denver.
Nach der High School arbeitete er auf einer Touristenranch am Stadtrand von Denver.
ParaCrawl v7.1

I lost my job at the dude ranch, and I wanted to get my act together first.
Ich verlor meinen Job auf der Ranch und wollte erst mal meine nächsten Auftritte planen.
OpenSubtitles v2018

Here's a bill for the birdhouse I blew up at the Dude Ranch.
Hier ist die Rechnung für ein Vogelhaus, dass ich auf der Ranch gesprengt habe.
OpenSubtitles v2018

If I were you, I'd leave the dude ranch just as it is.
Wäre ich an eurer Stelle, würde ich die Ferienranch genauso lassen, wie sie ist.
OpenSubtitles v2018

The dude ranch is important to me.
Die Ferienranch ist mir wichtig.
OpenSubtitles v2018

I get that the dude ranch is Lou's thing, you know, but she's been gone almost a month now.
Ich verstehe ja, dass die Ferienranch Lou's Ding ist, weißt du, aber sie ist jetzt beinahe einen Monat weg.
OpenSubtitles v2018

You know, now that you're working at the dude ranch and I'm kind of in charge here, maybe you should make me manager and give me a raise?
Weißt du, jetzt, da du auf der Ferienranch arbeitest, und ich hier irgendwie verantwortlich bin, sollttest du mich vielleicht zur Führungskraft machen, und mir eine Gehaltserhöhung geben?
OpenSubtitles v2018

This isn't a dude ranch!
Das ist keine Ranch!
OpenSubtitles v2018

Apparently my dude ranch is so small time and insignificant that, heck, even a teenager can run it.
Offensichtlich ist meine Ferienranch so unbedeutsam und belanglos, dass, was soll's, sogar ein Teenager sie führen kann.
OpenSubtitles v2018

Learn how to wrangle a steer at a Montana dude ranch, and then round up your business partners for a night on the town in Montreal.
Lernen Sie auf einer Ferienranch in Montana, wie man mit einem Stier kämpft, und treffen Sie anschließend Ihre Geschäftspartner zu einer Abendveranstaltung in Montreal.
ParaCrawl v7.1