Translation of "Disproportionately" in German
Fifthly,
livestock
keepers
are
forced
to
make
disproportionately
large
environmental
protection
investments.
Fünftens
sind
Nutztierhalter
gezwungen,
überproportional
große
Umweltschutzinvestitionen
zu
machen.
Europarl v8
That
is
why
medicine
prices
have
been
rising
disproportionately
on
European
markets.
Deshalb
sind
die
Arzneimittelpreise
auf
den
europäischen
Märkten
unverhältnismäßig
gestiegen.
Europarl v8
Small
businesses
are
affected
disproportionately
by
people
defaulting
on
payments.
Kleine
Unternehmen
sind
unverhältnismäßig
stark
davon
betroffen,
dass
Zahlungen
verzögert
geleistet
werden.
Europarl v8
Indeed,
the
biggest
farmers
receive
disproportionately
a
great
deal
more
than
the
others.
Die
größten
Landwirte
erhalten
schließlich
unverhältnismäßig
mehr
als
die
anderen.
Europarl v8
In
the
official
crime
statistics,
immigrants
from
non-Western
nations
are
disproportionately
over-represented.
In
der
amtlichen
Kriminalstatistik
sind
Einwanderer
aus
nicht-westlichen
Ländern
überproportional
vertreten.
Europarl v8
That
seems
very
onerous
indeed
for
small
businesses,
disproportionately
so.
Das
ist
für
Kleinbetriebe
offenbar
wirklich
sehr
beschwerlich
und
auch
unverhältnismäßig.
Europarl v8
Fourthly,
the
sanctions
attached
to
the
108%
rule
are
disproportionately
high.
Viertens
sind
die
Sanktionen
der
108
%-Regel
unverhältnismäßig
hoch.
Europarl v8
The
ECB
may
impose
a
maximum
bid
limit
in
order
to
prevent
disproportionately
large
bids
.
Die
EZB
kann
einen
Höchstbietungsbetrag
festsetzen
,
um
unverhältnismäßig
hohe
Gebote
auszuschließen
.
ECB v1
Worldwide,
women
and
youth
are
disproportionately
poor.
Weltweit
sind
Frauen
und
Jugendliche
unverhältnismäßig
stark
von
der
Armut
betroffen.
MultiUN v1
The
fourth
thing
is
labor
is
disproportionately
more
expensive
than
materials.
Der
vierte
Punkt
ist,
dass
Arbeit
überproportional
teurer
ist
als
Material.
TED2013 v1.1
They
have
the
disproportionately
large,
oval
faces
which
are
characteristic
of
Pre-Romanesque
sculpture.
Für
die
ottonische
Plastik
charakteristisch
sind
die
überproportional
großen,
ovalen
Gesichter.
Wikipedia v1.0
Thus,
companies
with
low
duty
levels
were
allocated
disproportionately
high
quotas.
Den
Unternehmen
mit
niedrigen
Zöllen
wurden
somit
unverhältnismäßig
hohe
Quoten
zuerkannt.
JRC-Acquis v3.0
Research
shows
that
small
countries
suffer
disproportionately
from
brain
drain.
Untersuchungen
belegen,
dass
kleine
Länder
unverhältnismäßig
stark
unter
dem
Brain
Drain
leiden.
News-Commentary v14
Existential
risks
receive
disproportionately
little
serious
attention.
Existenzgefährdenden
Risiken
wird
unverhältnismäßig
wenig
Beachtung
geschenkt.
News-Commentary v14
Yet
the
Indian
state
continues
to
ask
for
a
disproportionately
high
price
from
the
people.
Doch
der
indische
Staat
fordert
weiterhin
einen
unverhältnismäßig
hohen
Preis
von
den
Menschen.
News-Commentary v14
Since
the
Yugoslav
wars
the
STPI
has
been
disproportionately
active
in
Bosnia
and
Herzegovina
as
well
as
Kosovo.
Seit
den
Jugoslawien-Kriegen
ist
die
GfbV
in
Bosnien-Herzegowina
sowie
im
Kosovo
überproportional
aktiv.
Wikipedia v1.0
Double
audits
and
disproportionately
burdensome
documentation
or
reporting
should
be
avoided.
Doppelkontrollen
sowie
unverhältnismäßig
belastende
Nachweis-
oder
Berichtspflichten
sollten
vermieden
werden.
DGT v2019