Translation of "Disproportionately" in German

Fifthly, livestock keepers are forced to make disproportionately large environmental protection investments.
Fünftens sind Nutztierhalter gezwungen, überproportional große Umweltschutzinvestitionen zu machen.
Europarl v8

That is why medicine prices have been rising disproportionately on European markets.
Deshalb sind die Arzneimittelpreise auf den europäischen Märkten unverhältnismäßig gestiegen.
Europarl v8

Small businesses are affected disproportionately by people defaulting on payments.
Kleine Unternehmen sind unverhältnismäßig stark davon betroffen, dass Zahlungen verzögert geleistet werden.
Europarl v8

Indeed, the biggest farmers receive disproportionately a great deal more than the others.
Die größten Landwirte erhalten schließlich unverhältnismäßig mehr als die anderen.
Europarl v8

In the official crime statistics, immigrants from non-Western nations are disproportionately over-represented.
In der amtlichen Kriminalstatistik sind Einwanderer aus nicht-westlichen Ländern überproportional vertreten.
Europarl v8

That seems very onerous indeed for small businesses, disproportionately so.
Das ist für Kleinbetriebe offenbar wirklich sehr beschwerlich und auch unverhältnismäßig.
Europarl v8

Fourthly, the sanctions attached to the 108% rule are disproportionately high.
Viertens sind die Sanktionen der 108 %-Regel unverhältnismäßig hoch.
Europarl v8

The ECB may impose a maximum bid limit in order to prevent disproportionately large bids .
Die EZB kann einen Höchstbietungsbetrag festsetzen , um unverhältnismäßig hohe Gebote auszuschließen .
ECB v1

Worldwide, women and youth are disproportionately poor.
Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.
MultiUN v1

The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
Der vierte Punkt ist, dass Arbeit überproportional teurer ist als Material.
TED2013 v1.1

They have the disproportionately large, oval faces which are characteristic of Pre-Romanesque sculpture.
Für die ottonische Plastik charakteristisch sind die überproportional großen, ovalen Gesichter.
Wikipedia v1.0

Thus, companies with low duty levels were allocated disproportionately high quotas.
Den Unternehmen mit niedrigen Zöllen wurden somit unverhältnismäßig hohe Quoten zuerkannt.
JRC-Acquis v3.0

Research shows that small countries suffer disproportionately from brain drain.
Untersuchungen belegen, dass kleine Länder unverhältnismäßig stark unter dem Brain Drain leiden.
News-Commentary v14

Existential risks receive disproportionately little serious attention.
Existenzgefährdenden Risiken wird unverhältnismäßig wenig Beachtung geschenkt.
News-Commentary v14

Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Doch der indische Staat fordert weiterhin einen unverhältnismäßig hohen Preis von den Menschen.
News-Commentary v14

Since the Yugoslav wars the STPI has been disproportionately active in Bosnia and Herzegovina as well as Kosovo.
Seit den Jugoslawien-Kriegen ist die GfbV in Bosnien-Herzegowina sowie im Kosovo überproportional aktiv.
Wikipedia v1.0

Double audits and disproportionately burdensome documentation or reporting should be avoided.
Doppelkontrollen sowie unverhältnismäßig belastende Nachweis- oder Berichtspflichten sollten vermieden werden.
DGT v2019