Translation of "Discourtesy" in German

Surely it is a gross discourtesy to the Commission to behave in this way.
Alles andere ist gegenüber der Kommission ausgesprochen unhöflich.
Europarl v8

I say that without any personal discourtesy.
Das bitte ich nicht als eine Unhöflichkeit zu verstehen.
Europarl v8

It was no discourtesy to him.
Es war keine Unhöflichkeit ihm gegenüber.
EUbookshop v2

It is typical of the discourtesy of the other side that they should name someone.
Es ist typisch für die Unhöflichkeit der Gegenseite, Namen zu nennen.
EUbookshop v2

No... he had never shown me discourtesy.
Nein, er verhielt sich mir gegenüber nie unhöflich.
OpenSubtitles v2018

No, the discourtesy was all his.
Nein, die Unhöflichkeit war er selbst.
OpenSubtitles v2018

It was a strong case for discourtesy.
Es war ein grober Fall von Unhöflichkeit.
OpenSubtitles v2018

It is a discourtesy to keep anyone in the dark.
Es ist eine Unhöflichkeit, jemanden im Dunkeln zu lassen.
ParaCrawl v7.1

Yeshé ’cholwa delivers vulgarity, discourtesy, and dismissiveness.
Yeshé ’cholwa überbringt Vulgarität, Unhöflichkeit und Abweisung.
ParaCrawl v7.1

It is a discourtesy which I have never committed before and I do not intend to repeat it.
Ich habe noch nie eine solche Unhöflichkeit begangen und beabsichtige auch nicht, sie zu wiederholen.
Europarl v8

It is a discourtesy to Members of this House to interrupt others’ speaking time.
Es ist unhöflich gegenüber Abgeordneten dieses Hohen Hauses, andere während ihrer Redezeit zu unterbrechen.
Europarl v8

He knows that was not meant as a discourtesy, it was for democratic reasons upstairs.
Er weiß, dass meine Abwesenheit nicht aus Unhöflichkeit resultierte, sondern aus rein demokratischen Gründen.
Europarl v8

Please excuse my discourtesy.
Bitte entschuldigen Sie meine Unhöflichkeit.
ParaCrawl v7.1

To say that I was infuriated and embarrassed by having to commit such a discourtesy to the very large number of people I had to let down is to make an understatement.
Zu sagen, daß ich wütend und peinlich berührt war, weil ich gezwungen war, den vielen Menschen gegenüber, denen ich absagen mußte, eine derartige Unhöflichkeit zu begehen, wäre eine Untertreibung.
Europarl v8

Mr President, can I first of all make an observation on behalf of many Members about the gross discourtesy of the Commission in not being present for this debate.
Herr Präsident, lassen Sie mich zunächst im Namen vieler Abgeordneter die grobe Unhöflichkeit der Kommissionsmitglieder feststellen, die in dieser Debatte durch Abwesenheit glänzen.
Europarl v8