Translation of "Denouement" in German
Do
you
feel
the
heretofore
sanguine
causata
are
tracking
toward
an
auspicious
denouement?
Glauben
Sie,
die
bisherigen
sanguinen
Verläufe
deuten
auf
einen
glückverheißenden
Ausgang?
OpenSubtitles v2018
Mm-hmm.
He's
a
master
of
denouement.
Er
ist
ein
Meister
der
Auflösung.
OpenSubtitles v2018
A
rather
disappointing
denouement,
I
have
to
say.
Ziemlich
enttäuschende
Auflösung,
muss
ich
sagen.
OpenSubtitles v2018
I'd
like
to
talk
more
in-depth
about
the
denouement...
I
feel
there's
a
chance
there
to
say
something
special.
Wenn
ich
die
Auflösung
vertiefen
würde,
könnte
ich
etwas
ganz
Besonderes
aussagen.
OpenSubtitles v2018
After
this
performance,
there
simply
had
to
be
a
glorious
denouement.
Nach
dieser
Show
musste
es
einfach
eine
ebenso
glorreiche
Auflösung
geben.
ParaCrawl v7.1
Thus
the
sickness
and
death
of
Lenin
undoubtedly
hastened
the
denouement.
So
haben
Lenins
Krankheit
und
Tod
den
Ausgang
zweifellos
beschleunigt.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
denouement,
only
a
beginning.
Es
gibt
keine
Auflösung,
nur
einen
Anfang.
ParaCrawl v7.1
Do
not
be
such
a
denouement
as
you
think.
Seien
Sie
nicht
solch
einen
Ausgang
wie
du
denkst.
ParaCrawl v7.1
Alike
in
the
Synoptics
and
in
John
we
see
how
this
denouement
is
gradually
led
up
to.
Gleichermaßen
in
den
Synoptics
und
in
John
sehen
wir,
wie
diese
Auflösung
allmählich
erreicht
wird.
ParaCrawl v7.1