Translation of "Denouement" in German

Do you feel the heretofore sanguine causata are tracking toward an auspicious denouement?
Glauben Sie, die bisherigen sanguinen Verläufe deuten auf einen glückverheißenden Ausgang?
OpenSubtitles v2018

Mm-hmm. He's a master of denouement.
Er ist ein Meister der Auflösung.
OpenSubtitles v2018

A rather disappointing denouement, I have to say.
Ziemlich enttäuschende Auflösung, muss ich sagen.
OpenSubtitles v2018

I'd like to talk more in-depth about the denouement... I feel there's a chance there to say something special.
Wenn ich die Auflösung vertiefen würde, könnte ich etwas ganz Besonderes aussagen.
OpenSubtitles v2018

After this performance, there simply had to be a glorious denouement.
Nach dieser Show musste es einfach eine ebenso glorreiche Auflösung geben.
ParaCrawl v7.1

Thus the sickness and death of Lenin undoubtedly hastened the denouement.
So haben Lenins Krankheit und Tod den Ausgang zweifellos beschleunigt.
ParaCrawl v7.1

There is no denouement, only a beginning.
Es gibt keine Auflösung, nur einen Anfang.
ParaCrawl v7.1

Do not be such a denouement as you think.
Seien Sie nicht solch einen Ausgang wie du denkst.
ParaCrawl v7.1

Alike in the Synoptics and in John we see how this denouement is gradually led up to.
Gleichermaßen in den Synoptics und in John sehen wir, wie diese Auflösung allmählich erreicht wird.
ParaCrawl v7.1