Translation of "Darnel" in German

Wheat yields fruit and darnel does not.
Weizen trägt Frucht und Lolch nicht.
ParaCrawl v7.1

Yes, even when there is darnel, God can create.
Ja, selbst mit Unkraut kann Gott Neues schaffen.
ParaCrawl v7.1

The enemy who sowed the darnel is the devil.
Der Feind, der das Unkraut aufgenäht ist der Teufel.
ParaCrawl v7.1

But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.
Da nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, da fand sich auch das Unkraut.
bible-uedin v1

But when the blade shot up and produced fruit, then appeared the darnel also.
Als aber die Saat aufsproßte und Frucht brachte, da erschien auch das Unkraut.
ParaCrawl v7.1

But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel appeared also.
Als aber die Saat aufsproßte und Frucht brachte, da erschien auch das Unkraut.
ParaCrawl v7.1

As the darnel, then, is gathered up and burnt, so at the end of time the Son of Man will send out his angels, who will gather out of his kingdom whatever makes men stumble, and all whose deeds are evil, and these will be thrown into the blazing furnace, the place of wailing and grinding of teeth.
Als Unkraut, dann wird am Ende der Zeit der Menschensohn wird seine Engel senden, der aus seinem Reich, was Männer straucheln macht sammeln werden gesammelt und verbrannt, so, und alles dessen Taten sind böse, und diese werden in den glühenden Ofen, den Ort der Heulen und Zähneknirschen geworfen werden. .
ParaCrawl v7.1

As Jesus has announced, it was necessary to wait for the harvest time (the end of times) before weeding out the darnel (the Evil’s subjects), for the fear that the wheat (the Kingdom subjects) could also be weeded out.
Jesus hatte es angekündigt: man muss auf die Stunde der Ernte (das Ende der Welt) warten, bevor das Unkraut (die Söhne des Bösen) ausgerissen wird, aus Angst, dass das Weizen (die Söhne des Reiches) ebenfalls erwischt wird:
ParaCrawl v7.1

As then the darnel is gathered and is burned in the fire, thus it shall be in the completion of the age.
Wie nun das Unkraut zusammengelesen und im Feuer verbrannt wird, so wird es in der Vollendung des Zeitalters sein.
ParaCrawl v7.1

Referring to the parable of the wheat and the darnel, he told the young people that every day we find light and darkness, but we are called to create something new with what we are, with what is good and not so good in our lives.
Mit Bezug auf das Gleichnis vom Weizen und vom Unkraut sprach er zu den Jugendlichen davon, dass wir zwar jeden Tag Licht und Dunkelheit begegnen, dass wir aber aufgerufen sind, aus dem, was wir sind, Neues entstehen zu lassen, aus allem was in unserem Leben gut und weniger gut ist.
ParaCrawl v7.1

The secularization of today’s world is the “darnel” to be contrasted with the “seed” of the Good News of the First Proclamation.
Die Säkularisierung der gegenwärtigen Welt ist das “Unkraut” das dem “Weizen” der Frohbotschaft der Erstverkündigung gegenübersteht.
ParaCrawl v7.1

Then, having dismissed the crowds, he went into the house; and his disciples came to him, saying, Expound to us the parable of the darnel of the field.
Dann entließ er die Volksmengen und kam in das Haus; und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Gleichnis vom Unkraut des Ackers.
ParaCrawl v7.1

A cheese with very ancient origins made from sheep and goat's milk, Pecorino di Filiano is typical of the Vulture area, rich in pastures where clover, darnel, fescue, oats, thyme and wild fennel grow.
Dieser traditionsreiche Schafs- und Ziegenmilchkäse ist eine Spezialität der Gegend des Vulture, einer Landschaft mit ausgedehnten Weidegründen, auf denen überwiegend Klee, Lolch, Schwingel, Hafer, Thymian und wilder Fenchel wachsen.
ParaCrawl v7.1