Translation of "Could have" in German

Yet it is not a position that Europe could or should have followed.
Dennoch ist es kein Standpunkt, den Europa vertreten könnte oder sollte.
Europarl v8

Could we have a better target?
Hätten wir ein besseres Ziel haben können?
Europarl v8

Of course, additional proposals could have been included in the framework of the recovery plan.
Selbstverständlich hätten weitere Vorschläge in das Konjunkturprogramm aufgenommen werden können.
Europarl v8

I could have responded to more specific questions about children.
Ich hätte noch auf die konkreteren Fragen zu Kindern antworten können.
Europarl v8

You could have democratised the EU with this Treaty.
Mit diesem Vertrag hätten Sie die EU demokratischer gestalten können.
Europarl v8

At this moment in time, speculative attacks on the euro could have disastrous consequences.
Zum jetzigen Zeitpunkt können spekulative Angriffe auf den Euro katastrophale Folgen haben.
Europarl v8

This and other subjects could have been dealt with at the summit.
Dieses und andere Themen hätten anlässlich des Gipfeltreffens besprochen werden können.
Europarl v8

Could action not have been taken earlier?
Hätte man nicht schon früher etwas tun können?
Europarl v8

While this agreement is satisfactory, certain points could still have been improved.
Wenngleich dieses Abkommen zufriedenstellend ist, hätten bestimmte Punkte noch verbessert werden können.
Europarl v8

The topic could not have been anything other than the Hungarian media law.
Das Thema konnte kein anderes als das ungarische Mediengesetz sein.
Europarl v8

But it could also have grave implications for the operation of the Suez Canal.
Doch es könnte auch schwerwiegende Konsequenzen für die Nutzung des Suezkanals haben.
Europarl v8

We could nevertheless have hoped for a more ambitious outcome.
Dennoch haben wir auf ein ehrgeizigeres Ergebnis gehofft.
Europarl v8

We could have reasonably pursued one of two policies.
Wir hätten eine von zwei Strategien vernünftig verfolgen können.
Europarl v8

The report could have explained the conditions under which lobbyists are permitted to work in Parliament even more clearly.
Der Bericht hätte die Arbeitsweise der Lobbyisten im Parlament besser darstellen können.
Europarl v8

Mr President, the reply from the Presidency of the Council could not have been more misleading.
Herr Präsident, die Antwort der Ratspräsidentschaft hätte enttäuschender nicht mehr sein können.
Europarl v8

The Commission could also have adopted different approaches to the issue of legal protection.
Auch die Kommission hätte anders an den rechtlichen Schutz herangehen können.
Europarl v8

Perhaps the Commission could just have a better look at this matter.
Vielleicht kann die Kommission diesen Punkt nochmals genauer prüfen.
Europarl v8

The benefits have been far greater than anyone could have foreseen.
Der Nutzen daraus ist viel größer, als irgend jemand hätte voraussehen können.
Europarl v8

It could most probably have been avoided.
Das hätte mit großer Wahrscheinlichkeit vermieden werden können.
Europarl v8

But something has actually happened, which we could scarcely have hoped for years ago.
Aber es ist etwas eingetreten, was wir vor Jahren kaum gehofft hatten.
Europarl v8

That gives an idea of the unprecedented consequences the MAI could have.
Das läßt erahnen, welche ungeheuren Folgen das MAI-Abkommen bekommen kann.
Europarl v8

These could have all been decided here yesterday.
Das sind alles Dinge, die man bereits gestern hätte beschließen können.
Europarl v8

Funnily enough, I could have predicted it without any difficulty whatsoever.
Eigenartigerweise hätte ich dies ohne jegliche Schwierigkeit voraussagen können.
Europarl v8

I would be grateful if I could have an answer to this supplementary.
Ich wäre dankbar, wenn ich eine Antwort auf diese Ergänzungsfrage haben könnte.
Europarl v8