Translation of "Could have" in German
Yet
it
is
not
a
position
that
Europe
could
or
should
have
followed.
Dennoch
ist
es
kein
Standpunkt,
den
Europa
vertreten
könnte
oder
sollte.
Europarl v8
Could
we
have
a
better
target?
Hätten
wir
ein
besseres
Ziel
haben
können?
Europarl v8
Of
course,
additional
proposals
could
have
been
included
in
the
framework
of
the
recovery
plan.
Selbstverständlich
hätten
weitere
Vorschläge
in
das
Konjunkturprogramm
aufgenommen
werden
können.
Europarl v8
I
could
have
responded
to
more
specific
questions
about
children.
Ich
hätte
noch
auf
die
konkreteren
Fragen
zu
Kindern
antworten
können.
Europarl v8
You
could
have
democratised
the
EU
with
this
Treaty.
Mit
diesem
Vertrag
hätten
Sie
die
EU
demokratischer
gestalten
können.
Europarl v8
At
this
moment
in
time,
speculative
attacks
on
the
euro
could
have
disastrous
consequences.
Zum
jetzigen
Zeitpunkt
können
spekulative
Angriffe
auf
den
Euro
katastrophale
Folgen
haben.
Europarl v8
This
and
other
subjects
could
have
been
dealt
with
at
the
summit.
Dieses
und
andere
Themen
hätten
anlässlich
des
Gipfeltreffens
besprochen
werden
können.
Europarl v8
Could
action
not
have
been
taken
earlier?
Hätte
man
nicht
schon
früher
etwas
tun
können?
Europarl v8
While
this
agreement
is
satisfactory,
certain
points
could
still
have
been
improved.
Wenngleich
dieses
Abkommen
zufriedenstellend
ist,
hätten
bestimmte
Punkte
noch
verbessert
werden
können.
Europarl v8
The
topic
could
not
have
been
anything
other
than
the
Hungarian
media
law.
Das
Thema
konnte
kein
anderes
als
das
ungarische
Mediengesetz
sein.
Europarl v8
But
it
could
also
have
grave
implications
for
the
operation
of
the
Suez
Canal.
Doch
es
könnte
auch
schwerwiegende
Konsequenzen
für
die
Nutzung
des
Suezkanals
haben.
Europarl v8
We
could
nevertheless
have
hoped
for
a
more
ambitious
outcome.
Dennoch
haben
wir
auf
ein
ehrgeizigeres
Ergebnis
gehofft.
Europarl v8
We
could
have
reasonably
pursued
one
of
two
policies.
Wir
hätten
eine
von
zwei
Strategien
vernünftig
verfolgen
können.
Europarl v8
The
report
could
have
explained
the
conditions
under
which
lobbyists
are
permitted
to
work
in
Parliament
even
more
clearly.
Der
Bericht
hätte
die
Arbeitsweise
der
Lobbyisten
im
Parlament
besser
darstellen
können.
Europarl v8
Mr
President,
the
reply
from
the
Presidency
of
the
Council
could
not
have
been
more
misleading.
Herr
Präsident,
die
Antwort
der
Ratspräsidentschaft
hätte
enttäuschender
nicht
mehr
sein
können.
Europarl v8
The
Commission
could
also
have
adopted
different
approaches
to
the
issue
of
legal
protection.
Auch
die
Kommission
hätte
anders
an
den
rechtlichen
Schutz
herangehen
können.
Europarl v8
Perhaps
the
Commission
could
just
have
a
better
look
at
this
matter.
Vielleicht
kann
die
Kommission
diesen
Punkt
nochmals
genauer
prüfen.
Europarl v8
The
benefits
have
been
far
greater
than
anyone
could
have
foreseen.
Der
Nutzen
daraus
ist
viel
größer,
als
irgend
jemand
hätte
voraussehen
können.
Europarl v8
It
could
most
probably
have
been
avoided.
Das
hätte
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
vermieden
werden
können.
Europarl v8
But
something
has
actually
happened,
which
we
could
scarcely
have
hoped
for
years
ago.
Aber
es
ist
etwas
eingetreten,
was
wir
vor
Jahren
kaum
gehofft
hatten.
Europarl v8
That
gives
an
idea
of
the
unprecedented
consequences
the
MAI
could
have.
Das
läßt
erahnen,
welche
ungeheuren
Folgen
das
MAI-Abkommen
bekommen
kann.
Europarl v8
These
could
have
all
been
decided
here
yesterday.
Das
sind
alles
Dinge,
die
man
bereits
gestern
hätte
beschließen
können.
Europarl v8
Funnily
enough,
I
could
have
predicted
it
without
any
difficulty
whatsoever.
Eigenartigerweise
hätte
ich
dies
ohne
jegliche
Schwierigkeit
voraussagen
können.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
I
could
have
an
answer
to
this
supplementary.
Ich
wäre
dankbar,
wenn
ich
eine
Antwort
auf
diese
Ergänzungsfrage
haben
könnte.
Europarl v8