Translation of "Coolish" in German

And if it is suddenly coolish, they can be slipped on quickly.
Und wenn es plötzlich kühl wird, können sie schnell übergezogen werden.
ParaCrawl v7.1

One has the clearest sight after a coolish night in the matutinal coldness.
Die klarste Sicht hat man nach einer kühlen Nacht in der morgentlichen Kälte.
ParaCrawl v7.1

The district has a warm mediterranean climate with coolish winters due to the altitude.
Der Bezirk hat ein warmes Mittelmeerklima mit coolish Winter aufgrund der Höhenlage.
ParaCrawl v7.1

In the morning we start at Lana, the day in May is perfect, coolish but sunny.
Am Morgen starten wir in Lana, der Maitag ist perfekt, eher kühl und trotzdem sonnig.
ParaCrawl v7.1

My plants are outdoors under a gazebo, next to a small frog pond, and at present we are coming to the end of winter here in Australia, so conditions are still coolish (48F - 60F).
Meine Betriebe sind draußen unter einem Gazebo, nahe bei einem kleinen Froschteich, und zur Zeit kommen wir zum Ende des Winters hier in Australien, also sind Bedingungen noch coolish (48F - 60F).
ParaCrawl v7.1

The fruits should remain for as long as possible on the tree and must usually be stored for 2 weeks after harvesting in a coolish and darkish area.
Die Früchte sollten so lange wie möglich am Baum bleiben, und meist müssen sie nach der Ernte noch 2 Wochen kühl und dunkel lagern.
ParaCrawl v7.1

The result are eight, rather coolish sounding tracks between tender, meditative ambient dub (the Wighnomy Brothers pull out all sharp teeth from the "Steinbeisser" track) and stomping rave tracks (Alexander Kowalski reworked "Gebrünn Gebrünn").
Ergebnis sind acht, recht kühl wirkende Stücke zwischen zart versponnenem, perlenden Ambient-Dub (die Wighnomy Brothers ziehen dem "Steinbeisser" alle Zähne) und vorwärts preschendem Ravetrack (Alexander Kowalskis "Gebrünn Gebrünn"-Remix).
ParaCrawl v7.1

Carved altarpieces of Johann Baptist Straub and the large ceiling fresco by Johann Jakob Zeiller crown the interior decoration which contrasts with the coolish Louis XVI style of the chancel.
Die Schnitzaltäre Johann Baptist Straubs und das riesige Deckenfresko Johann Jakob Zeillers bilden Höhepunkte der Innenausstattung, die mit dem kühlen Louis-Seize-Stil des Chores kontrastiert.
ParaCrawl v7.1