Translation of "Coolish" in German
And
if
it
is
suddenly
coolish,
they
can
be
slipped
on
quickly.
Und
wenn
es
plötzlich
kühl
wird,
können
sie
schnell
übergezogen
werden.
ParaCrawl v7.1
One
has
the
clearest
sight
after
a
coolish
night
in
the
matutinal
coldness.
Die
klarste
Sicht
hat
man
nach
einer
kühlen
Nacht
in
der
morgentlichen
Kälte.
ParaCrawl v7.1
The
district
has
a
warm
mediterranean
climate
with
coolish
winters
due
to
the
altitude.
Der
Bezirk
hat
ein
warmes
Mittelmeerklima
mit
coolish
Winter
aufgrund
der
Höhenlage.
ParaCrawl v7.1
In
the
morning
we
start
at
Lana,
the
day
in
May
is
perfect,
coolish
but
sunny.
Am
Morgen
starten
wir
in
Lana,
der
Maitag
ist
perfekt,
eher
kühl
und
trotzdem
sonnig.
ParaCrawl v7.1
My
plants
are
outdoors
under
a
gazebo,
next
to
a
small
frog
pond,
and
at
present
we
are
coming
to
the
end
of
winter
here
in
Australia,
so
conditions
are
still
coolish
(48F
-
60F).
Meine
Betriebe
sind
draußen
unter
einem
Gazebo,
nahe
bei
einem
kleinen
Froschteich,
und
zur
Zeit
kommen
wir
zum
Ende
des
Winters
hier
in
Australien,
also
sind
Bedingungen
noch
coolish
(48F
-
60F).
ParaCrawl v7.1
The
fruits
should
remain
for
as
long
as
possible
on
the
tree
and
must
usually
be
stored
for
2
weeks
after
harvesting
in
a
coolish
and
darkish
area.
Die
Früchte
sollten
so
lange
wie
möglich
am
Baum
bleiben,
und
meist
müssen
sie
nach
der
Ernte
noch
2
Wochen
kühl
und
dunkel
lagern.
ParaCrawl v7.1
The
result
are
eight,
rather
coolish
sounding
tracks
between
tender,
meditative
ambient
dub
(the
Wighnomy
Brothers
pull
out
all
sharp
teeth
from
the
"Steinbeisser"
track)
and
stomping
rave
tracks
(Alexander
Kowalski
reworked
"Gebrünn
Gebrünn").
Ergebnis
sind
acht,
recht
kühl
wirkende
Stücke
zwischen
zart
versponnenem,
perlenden
Ambient-Dub
(die
Wighnomy
Brothers
ziehen
dem
"Steinbeisser"
alle
Zähne)
und
vorwärts
preschendem
Ravetrack
(Alexander
Kowalskis
"Gebrünn
Gebrünn"-Remix).
ParaCrawl v7.1
Carved
altarpieces
of
Johann
Baptist
Straub
and
the
large
ceiling
fresco
by
Johann
Jakob
Zeiller
crown
the
interior
decoration
which
contrasts
with
the
coolish
Louis
XVI
style
of
the
chancel.
Die
Schnitzaltäre
Johann
Baptist
Straubs
und
das
riesige
Deckenfresko
Johann
Jakob
Zeillers
bilden
Höhepunkte
der
Innenausstattung,
die
mit
dem
kühlen
Louis-Seize-Stil
des
Chores
kontrastiert.
ParaCrawl v7.1