Translation of "Continuous" in German
Without
the
continuous
introduction
of
innovations,
there
is
no
chance
of
development.
Ohne
die
kontinuierliche
Einführung
von
Innovationen
gibt
es
keine
Möglichkeiten
zur
Entwicklung.
Europarl v8
The
continuous
building
of
cartels
between
various
national
airlines
is
a
further
example.
Ein
weiteres
Beispiel
ist
die
ständige
Bildung
von
Kartellen
zwischen
verschiedenen
nationalen
Betreibern.
Europarl v8
Total
transparency
and
continuous
monitoring
are
required
with
regard
to
the
handling
of
that
money.
Notwendig
sind
völlige
Transparenz
und
eine
kontinuierliche
Kontrolle
der
Verwaltung
dieser
Mittel.
Europarl v8
In
addition,
continuous
monitoring
by
the
EU
will
be
necessary
in
future.
Außerdem
sind
für
die
Zukunft
ständige
Kontrollen
seitens
der
EU
notwendig.
Europarl v8
I
should
also
like
to
signal
the
continuous
creation
of
insecure
jobs.
Ich
möchte
auch
die
ständige
Schaffung
unsicherer
Arbeitsplätze
anprangern.
Europarl v8
We
must
turn
off
the
tap
and
stop
the
continuous
supply.
Wir
müssen
einen
Hahn
abdrehen,
der
ständig
offen
ist.
Europarl v8
These
continuous
new
EU
institutions
require
resources,
and
these
resources
have
to
be
taken
from
somewhere.
Diese
ständig
neuen
EU-Institutionen
brauchen
Ressourcen,
und
diese
Ressourcen
müssen
irgendwo
herkommen.
Europarl v8
That
process
of
reflection
is
continuous,
and
should
concern
us
all.
Dieser
Denkprozess
läuft
kontinuierlich
ab
und
sollte
uns
alle
angehen.
Europarl v8
In
how
many
installations
was
continuous
emissions
measurement
applied?
In
wie
vielen
Anlagen
fanden
kontinuierliche
Emissionsmessungen
statt?
DGT v2019
Budget
discipline
also
demands
a
continuous
examination
of
the
medium-term
budget
situation.
Die
Haushaltsdisziplin
erfordert
ferner
eine
kontinuierliche
Überprüfung
der
mittelfristigen
Haushaltslage.
DGT v2019
The
exercise
of
Community
competence
is,
by
its
nature,
subject
to
continuous
development.
Die
Ausübung
der
Zuständigkeiten
der
Gemeinschaft
unterliegt
naturgemäß
einer
kontinuierlichen
Entwicklung.
DGT v2019