Translation of "Constitutionalisation" in German

The constitutionalisation of Europe cannot stop with the Treaty of Lisbon.
Die Konstitutionalisierung von Europa kann nicht mit dem Vertrag von Lissabon aufhören.
Europarl v8

Clearly the constitutionalisation of the Treaties will have to be postponed to a later date.
Die Konstitutionalisierung der Verträge wird auf jeden Fall mit Sicherheit verschoben.
Europarl v8

This constitutionalisation is going to increase efficiency and is going to produce a Union of results.
Diese Konstitutionalisierung wird die Effektivität steigern und ein Bündel von Ergebnissen hervorbringen.
Europarl v8

Radical democracy should be articulated on the Imperial constitutionalisation process.
Radikale Demokratie sollte im Rahmen des imperialen Konstitutionalisierungsprozesses artikuliert werden.
ParaCrawl v7.1

I talked before of constitutionalisation and, personally, I believe in a federal perspective.
Ich sprach vorher von Konstitutionalisierung, und ich persönlich glaube an eine föderative Perspektive.
Europarl v8

Now, they wish to make recourse to the so-called 'simplified procedure' in order to hide the fact that they are, in fact, changing an important issue which is linked to constitutionalisation, with a view to its transformation into a permanent fund, of the European Financial Stability Fund, with the inadmissible conditions contained in the so-called competitiveness pact and its severe consequences upon social policies: the devaluation of salaries and pensions, and the increase in retirement age.
Nun möchte sie auf das sogenannte "vereinfachte Verfahren" zurückgreifen, um die Tatsache zu verschleiern, dass sie tatsächlich einen wichtigen Punkt, der im Zusammenhang mit der Konstitutionalisierung steht, ändert, um die europäische Finanzstabilitätsfazilität in eine ständige Fazilität umzuwandeln, begleitet von den unannehmbaren, im sogenannten Wettbewerbsfähigkeitspakt enthaltenen Bedingungen und seinen ernsten Folgen für die Sozialpolitik: die Senkung von Gehältern und Renten und die Anhebung des Rentenalters.
Europarl v8

Sweeping aside this niggling detail, and many others too, the Commission feels more comfortable in proposing yet more federalism, extending majority voting to the Council, and constitutionalisation of the Treaties.
Nachdem er diese störende Tatsache wie auch viele andere ausgeräumt hatte, fiel es dem Ausschuß leichter, noch mehr Föderalismus, die Ausweitung der Mehrheitsabstimmungen im Rat und die Konstitutionalisierung der Verträge vorzuschlagen.
Europarl v8

We are also opposed to the idea of the constitutionalisation of the Treaties as well as to the integration of a future Charter of Fundamental Rights in some kind of European constitutional process because we still think that European citizenship merely complements national citizenship and that therefore, the definition of the duties and fundamental rights of each nation' s citizens falls to the citizens of that nation.
Wir wenden uns auch gegen den Gedanken der Konstitutionalisierung der Verträge sowie gegen die Einbeziehung der zukünftigen Charta der Grundrechte in irgendeinen europäischen verfassunggebenden Prozeß, denn wir sind nach wie vor der Auffassung, daß das europäische Bürgerrecht nur eine Ergänzung des nationalen Bürgerrechts darstellt und daß die Festlegung der Grundpflichten und ­rechte von Bürgern einer Nation den Bürgern der Nation selbst obliegt.
Europarl v8

It must be discussed at the Intergovernmental Conference and a solution will have to be found in Nice, for it is important both to guarantee the full legal effectiveness of the Charter and to ensure that it is the first stone laid in a process of constitutionalisation.
Es muss auf der Regierungskonferenz behandelt und in Nizza muss ein Lösungsweg gefunden werden, denn es gilt, sowohl künftig die volle rechtliche Wirksamkeit der Charta zu gewährleisten als auch, sie zum ersten Baustein eines Konstitutionalisierungsprozesses zu entwickeln.
Europarl v8

That success will be the key to consolidating the process of gradual constitutionalisation of the Treaties we are currently engaged in, and to ensuring that such Conventions are in future perceived as a good method of preparing intergovernmental conferences.
Davon hängt es ab, dass einerseits der Prozess der progressiven Konstitutionalisierung gefestigt wird, in dem wir uns befinden, und dass andererseits der Konvent künftig als gute Methode zur Vorbereitung von Regierungskonferenzen dienen wird.
Europarl v8

The Carnero González report stresses that the attribution of its legal personality is an essential step towards the constitutionalisation of the Treaties and improves the coherence of the various European policies.
In dem Bericht von Herrn Carnero González wird hervorgehoben, dass die Zuerkennung der Rechtspersönlichkeit einen unerlässlichen Schritt in Richtung auf eine 'Konstitutionalisierung' der Verträge darstellt und die Kohärenz der verschiedenen Politikbereiche der Union verbessert.
Europarl v8

For example, fundamental rights, safeguarding the basic values of the European Union, the social state, culminating in the objective of full employment, the upgrading of the European Parliament, the constitutionalisation and simplification of the content of the Treaties, the increased safeguarding of transparency, making full use of the national parliaments, the extension of qualified majority voting and much more besides.
Genannt seien beispielsweise die Grundrechte, die Sicherstellung der elementaren Werte der Europäischen Union, der Sozialstaat mit dem obersten Ziel der Vollbeschäftigung, die Aufwertung des Europäischen Parlaments, die Erhebung der Verträge in den Verfassungsrang und die Vereinfachung ihres Inhalts, die erhöhte Gewährleistung der Transparenz, die umfassende Nutzung der nationalen Parlamente, die Erweiterung der qualifizierten Mehrheitsentscheidungen und vieles andere mehr.
Europarl v8

The Committee on Constitutional Affairs has decided on a method and a timetable which mean that the inclusion of the Charter in the Treaties is a decisive step towards the constitutionalisation of the Union.
Der Ausschuss für konstitutionelle Fragen hat ein Verfahren und einen Zeitplan bestimmt, wonach die Aufnahme der Grundrechtecharta in die Verträge zu einer entscheidenden Etappe auf dem Weg zur Konstitutionalisierung der Union wird.
Europarl v8

I know that Olivier Duhamel' s report essentially slots into a wider perspective: that of a constitutionalisation that would go way beyond the current institutional framework and which would only be completed in the long term.
Mir ist bewusst, dass der Bericht von Olivier Duhamel im Wesentlichen von einer umfassenderen Perspektive ausgeht, von einer Konstitutionalisierung, die deutlich über den gegenwärtigen institutionellen Rahmen hinausgehen und erst längerfristig abgeschlossen sein würde.
Europarl v8

I raised the issue of the constitutionalisation of the Treaties during my hearing before the European Parliament, prior to the investiture of the Commission.
Bei meiner Anhörung durch das Europäische Parlament vor der Amtseinsetzung der Kommission bin ich bereits auf diese Arbeit der Konstitutionalisierung der Verträge eingegangen.
Europarl v8

I would therefore like to indicate my availability and that of the Commission to work in the direction you wish, working through the process of constitutionalisation stage by stage.
Ich möchte also meine Bereitschaft und die der Kommission zum Ausdruck bringen, in dem von Ihnen gewünschten Sinne unter Beachtung der Etappen dieser Konstitutionalisierung zu arbeiten.
Europarl v8

Specifically, at the moment, we believe that it is extremely significant that, faced with the Laeken Declaration, there is an agreement on what you call the 'constitutionalisation' of the Treaties, which demands a public debate.
Gerade zum jetzigen Zeitpunkt halten wir es für ganz entscheidend, dass mit Blick auf die Erklärung von Laeken eine Vereinbarung zu dem Punkt zustande kommt, den Sie als "Konstitutionalisierung " der Verträge bezeichnet haben und der eine öffentliche Diskussion erforderlich macht.
Europarl v8

The most important aspect, however, is that this Treaty represents the constitutionalisation of a liberal, pro-Nato, militarist and antisocial Europe, which is opposed to secularism, social rights, public services and the interests of the workers.
Was noch schlimmer ist: dieser Vertrag bedeutet die Konstitutionalisierung eines liberalen, NATO-freundlichen, militaristischen und antisozialen Europas im Gegensatz zur Laizität, zu den sozialen Rechten, den öffentlichen Diensten und dem Interesse der Arbeitswelt.
Europarl v8

It is my opinion, therefore, that, as we enter the final straits of the negotiations, each country will recognise the common benefits of an ambitious constitutionalisation of the integration process, despite the minor, specific sacrifices that some provisions may involve.
Deshalb wird nach meinem Dafürhalten, wenn die Verhandlungen in die schwierige Endphase eintreten, jedes Land die gemeinsamen Vorteile erkennen, die aus einer ehrgeizigen Konstitutionalisierung des Integrationsprozesses erwachsen, trotz bestimmter geringfügiger Opfer, die einige Bestimmungen beinhalten können.
Europarl v8

Initially, you planned three reports: constitutionalisation of the Treaties, reinforced cooperation, and the ceiling on the number of Members of the European Parliament.
Ursprünglich hatte Sie drei Berichte vorgesehen: die Konstitutionalisierung der Verträge, die verstärkte Zusammenarbeit und die Begrenzung der Zahl der Mitglieder des Europäischen Parlaments.
Europarl v8

With your permission, I shall begin - and I would ask Olivier Duhamel not to hold it against me, I am not overlooking him - with the issue of reinforced cooperation which is actually on the agenda for the IGC, unlike the issue of constitutionalisation, which will come afterwards.
Wenn Sie gestatten - und ich bitte Olivier Duhamel, mir das nicht übel zu nehmen, ich werde ihn nicht vergessen -, beginne ich mit der verstärkten Zusammenarbeit, die ja im Gegensatz zu der Konstitutionalisierung, die später behandelt wird, bereits auf der Tagesordnung der Regierungskonferenz steht.
Europarl v8

Mr President, Madam President-in-Office, Commissioner, it is a great pleasure at this time - when in the United Kingdom I fear a rather negative tone has been taken about Europe - to be able to say how much one welcomes this development of a constitutionalisation of Europe in circumstances of enlarged and expanding democracy bringing the countries of Central and Eastern Europe in.
Herr Präsident, Frau Ratsvorsitzende, Herr Kommissar, es ist eine große Freude, dass gerade jetzt, da im Vereinigten Königreich ein recht negativer Ton in Bezug auf Europa angeschlagen wird, man sagen kann, wie sehr man diese Entwicklung einer Konstitutionalisierung Europas angesichts der Tatsache begrüßt, dass mit der Erweiterung und dem Ausbau der Demokratie die mittel- und osteuropäischen Länder zu uns stoßen werden.
Europarl v8

A large majority of my group, for its part – convinced that, now more than ever, we need a Europe that can offer hope that the world can change, and irrespective of what we might think of one aspect or another of the text – refused to sign up to what was termed the ‘constitutionalisation of the liberal world’.
In der Überzeugung, dass wir heute dringender denn je Europa brauchen, um hoffen zu können, die Welt zu verändern, und unabhängig davon, was wir von dem einen oder anderen Aspekt halten mögen, lehnte es meine Fraktion in ihrer übergroßen Mehrheit ab, uns der so genannten „Konstitutionalisierung der liberalen Welt“ anzuschließen.
Europarl v8