Translation of "Coarsen" in German
The
precipitated
equilibrium
phases
themselves
subsequently
coarsen.
Die
ausgeschiedenen
Gleichgewichtsphasen
ihrerseits
vergröbern
sich
anschliessend.
EuroPat v2
In
order
to
coarsen
this
by
forming
aggregates,
thus
achieving
greater
efficiency
for
the
same
power
consumption,
investigations
were
carried
out
into
the
possibility
of
using
sound
waves
to
increase
the
mobility
of
fine
dust
particles
and
their
ten
dency
to
adhere
to
coarse
particles.
Um
diesen
Staub
durch
Bil
dung
von
Aggregaten
zu
vergröbern
und
dadurch
einen
besseren
Wirkungsgrad
bei
gleichem
Energiebedarf
zu
erreichen,
wurde
die
Möglichkeit
der
Verwendung
von
Schallwellen
zur
Erhöhung
der
Beweglichkeit
feiner
Staubpartikel
und
deren
Anlagerung
an
grobe
Partikel
untersucht.
EUbookshop v2
Since
the
acid
contributes
to
the
electrolyte
content
of
the
aqueous
phase
and,
in
some
cases,
can
also
coarsen
the
polymer
particles,
it
is
advisable
to
work
at
low
acid
concentrations
which
enable
the
reaction
to
be
carried
out
at
an
industrially
just
acceptable
rate.
Da
die
Säure
zum
Elektrolytgehalt
der
wäßrigen
Phase
beiträgt
und
in
einigen
Fällen
auch
zur
Vergröberung
der
Polymerisatteilchen
führen
kann,
empfiehlt
es
sich,
mit
niedrigen
Säurekonzentrationen
zu
arbeiten,
die
eine
für
die
Praxis
erforderliche
Reaktionsgeschwindigkeit
gerade
noch
ermöglichen.
EuroPat v2
Since
commercial
tin
oxide
normally
has
a
particle
size
of
less
than
1
?m
in
a
proportion
amounting
to
more
than
70
wt-%,
it
is
necessary
to
coarsen
this
powder.
Da
handelsübliches
Zinnoxid
normalerweise
zu
mehr
als
70
Gew.%
eine
Teilchengröße
von
weniger
als
1
µm
besitzt,
ist
es
notwendig,
dieses
Pulver
zu
vergröbern.
EuroPat v2
Within
the
limits
of
about
10.05
to
about
12.0%
by
weight
provided
according
to
the
invention,
cobalt
has
the
effect,
due
to
the
high
diffusions
coefficients
when
the
hardened
part
is
tempered
because
of
the
increased
nucleation,
that
the
diffusion
processes
are
facilitated
and
thus
the
secondary
carbide
precipitations
are
formed
in
large
number
and
great
quantity
finely
distributed,
also
coarsen
only
slowly
and
have
an
advantageous
effect
on
the
matrix
strength,
particularly
at
high
temperatures.
Kobalt
in
den
erfindungsgemäß
vorgesehenen
Grenzen
von
10,05
bis
12,0
Gew.-%
bewirkt
auf
Grund
des
hohen
Diffusionskoeffizienten,
daß
beim
Anlassen
des
gehärteten
Teiles
der
verstärkten
Keimbildung
wegen,
die
Diffusionsvorgänge
erleichtert
und
somit
die
Sekundärkarbidausscheidungen
in
großer
Zahl
und
großer
Menge
fein
verteilt
ausgebildet
werden,
zudem
nur
langsam
vergröbern
und
vorteilhaft
auf
die
Matrixfestigkeit,
insbesondere
bei
hoher
Temperatur,
wirksam
sind.
EuroPat v2
For
the
remaining
sections,
the
computer
15
can
carry
out
further
filterings
with
low-pass
characteristic,
that
is
to
say
coarsen
the
initial
trajectory
2
even
further.
Für
die
übrigen
Abschnitte
kann
der
Rechner
15
weitere
Filterungen
mit
Tiefpasscharakteristik
vornehmen,
die
Anfangsbahn
2
also
noch
weiter
vergröbern.
EuroPat v2
In
this
case
the
principle
is
to
retain
(or
even
to
refine)
a
fine
network
in
areas
of
high
elongation,
and
to
coarsen
the
FE
network
(mesh)
in
areas
of
low
elongation.
Das
Prinzip
dabei
ist
es,
in
Bereichen
hoher
Dehnung
ein
feines
Netz
beizubehalten
(oder
noch
zu
verfeinern)
und
in
Bereichen
geringer
Dehnung
das
FE-Netz
(Vernetzung)
zu
vergröbern.
EuroPat v2
Instead
of
shaping
the
mixture
obtained
by
mixing
pulverulent
sources
as
such
directly
to
the
desired
precursor
geometry,
it
is
frequently
appropriate,
as
a
first
shaping
step,
first
to
perform
an
intermediate
compaction
thereof,
in
order
to
coarsen
the
powder
(generally
to
particle
diameters
d
50
of
from
100
to
2000
?m,
preferably
from
150
to
1500
?m,
more
preferably
from
400
to
1000
?m).
Anstatt
das
durch
Mischen
von
pulverförmigen
Quellen
erzeugte
Gemisch
als
solches
unmittelbar
zur
gewünschten
Vorläufergeometrie
zu
formen,
ist
es
häufig
zweckmäßig,
als
einen
ersten
Formgebungsschritt
zunächst
eine
Zwischenkompaktierung
desselben
durchzuführen,
um
das
Pulver
zu
vergröbern
(in
der
Regel
auf
Partikeldurchmesser
d
50
von
100
bis
2000
µm,
bevorzugt
150
bis
1500
µm,
besonders
bevorzugt
400
bis
1000
µm).
EuroPat v2
Instead
of
shaping
the
spray
powder,
optionally
after
adding
shaping
and,
if
appropriate,
reinforcing
assistants
(including
those
in
accordance
with
the
invention),
directly
to
the
annular
shaped
unsupported
catalyst
precursor
bodies
(having
curved
and/or
uncurved
top
surface
of
the
rings),
it
is
frequently
appropriate
to
initially
carry
out
an
intermediate
compaction
in
order
to
coarsen
the
powder
(generally
to
a
particle
size
of
from
400
?m
to
1
mm).
Anstatt
das
Sprühpulver
nach
Zusatz
von
(u.a.
erfindungsgemäßen)
Formungs-
und
gegebenenfalls
Verstärkungshilfsmitteln,
unmittelbar
zu
den
ringförmigen
Vollkatalysatorvorläuferformkörpern
(mit
gekrümmter
und/oder
nicht
gekrümmter
Stirnfläche
der
Ringe)
zu
formen,
ist
es
häufig
zweckmäßig,
zunächst
eine
Zwischenkompaktierung
durchzuführen,
um
das
Pulver
zu
vergröbern
(in
der
Regel
auf
eine
Körnung
von
400
µm
bis
1
mm).
EuroPat v2
The
resulting
spray
powder
with
a
particle
diameter
d
50
between
10
and
50
?m
is
advantageously
in
accordance
with
the
invention,
and
appropriately
in
accordance
with
the
invention
after
addition
of
finely
divided
graphite
as
an
assistant,
intermediately
compacted
in
order
to
coarsen
the
powder.
Das
resultierende
Sprühpulver
mit
einem
Partikeldurchmesser
d
50
zwischen
10
bis
50
µm
wird
erfindungsgemäß
vorteilhaft
und
erfindungsgemäß
zweckmäßig
nach
Zusatz
von
feinteiligem
erfindungsgemäßem
Graphit
als
Hilfsmittel,
zwischenkompaktiert,
um
das
Pulver
zu
vergröbern.
EuroPat v2
For
simpler
models,
it
is
also
possible
to
deliberately
coarsen
the
resolution
in
order
to
thus
simply
the
replica.
Für
einfachere
Modelle
ist
es
auch
möglich,
die
Auflösung
bewusst
zu
vergröbern,
um
so
die
Nachbildung
zu
vereinfachen.
EuroPat v2
Instead
of
compacting
the
finely
divided
starting
material
A3
as
such
directly
to
the
desired
geometry
of
the
shaped
body
V
(in
a
single
compaction
step),
it
is
frequently
appropriate
in
accordance
with
the
invention
to
perform,
as
the
first
shaping
step,
first
an
intermediate
compaction
in
order
to
coarsen
the
finely
divided
starting
material
A3
(generally
to
particle
diameters
of
from
100
to
2000
?m,
preferably
from
150
to
1500
?m,
more
preferably
from
400
to
1250
?m,
or
from
400
to
1000
?m,
or
from
400
to
800
?m).
Anstatt
die
feinteilige
Ausgangsmasse
A3
als
solche
unmittelbar
zur
gewünschten
Geometrie
des
Formkörpers
V
zu
verdichten
(in
einem
einzigen
Verdichtungsschritt),
ist
es
erfindungsgemäß
häufig
zweckmäßig,
als
einen
ersten
Formgebungsschritt
zunächst
eine
Zwischenkompaktierung
durchzuführen,
um
die
feinteilige
Ausgangsmasse
A3
zu
vergröbern
(in
der
Regel
auf
Partikeldurchmesser
von
100
bis
2000
µm,
bevorzugt
150
bis
1500
µm,
besonders
bevorzugt
400
bis
1250
µm,
oder
400
bis
1000
µm,
oder
400
bis
800
µm).
EuroPat v2
In
the
village,
-
I
thought
not
without
vanity
–
all
of
us
will
coarsen,
we
will
be
gone.
Doch
dachte
ich
im
Dorf,
-
nicht
ohne
Eitelkeit
–
wir
werden
wir
grob
werden,
wir
werden
verschwinden.
ParaCrawl v7.1
Indeed
the
infallibility
of
such
forcible
measures
is
great;
they
not
only
do
not
bring
the
Worlds
closer,
they
on
the
contrary
estrange
and
coarsen
the
consciousness.
Die
Fehlbarkeit
solcher
Gewaltmaßnahmen
ist
tatsächlich
groß,
sie
bringen
die
Welten
nicht
nur
nicht
näher,
sondern
wenden
im
Gegenteil
das
Bewußtsein
ab
und
vergröbern
es.
ParaCrawl v7.1
In
one
preferred
embodiment
of
the
invention,
the
wax
has
a
congealing
point
in
the
range
from
50°
C.
to
85°
C.,
preferably
from
55°
C.
to
80°
C.,
in
particular
from
60°
C.
to
75°
C.
This
makes
for
a
particularly
efficient
way
to
coarsen
the
cellular
structure.
Gemäß
einer
bevorzugten
Ausführungsform
der
Erfindung
weist
das
Wachs
einen
Erstarrungspunkt
im
Bereich
von
50°C
bis
80°C,
vorzugsweise
von
55°C
bis
80°C,
insbesondere
von
60°C
bis
75°C
auf.
Hierdurch
lässt
sich
die
Vergröberung
der
Zellstruktur
besonders
effizient
gestalten.
EuroPat v2
This
causes
a
coarsening
of
the
solidifying
structure
and
an
increase
in
the
average
arm
spacing.
Sie
bewirkt
eine
Vergröberung
des
Erstarrungsgefüges
und
eine
Zunahme
des
mittleren
Armabstandes.
EUbookshop v2
The
increased
coarsening
of
political
discussion
is
producing
cracks
in
political
structures.
Die
zunehmende
Verrohung
der
politischen
Diskussion
zeitigt
Risse
in
den
politischen
Strukturen.
ParaCrawl v7.1
This
in
turn
leads
to
a
considerable
coarsening
of
the
resulting
foam
structure.
Dies
wiederum
führt
zu
einer
starken
Vergröberung
der
resultierenden
Schaumstruktur.
EuroPat v2
Despite
the
coarsening
effected,
no
substantial
compatibility
problems
are
to
be
expected.
Trotz
der
gewählten
Vergröberung
sind
keine
wesentlichen
Kompatibilitätsprobleme
zu
erwarten.
EuroPat v2
Massive
grain
coarsening
sets
in
at
higher
temperatures.
Massive
Kornvergröberung
setzt
bei
höheren
Temperaturen
ein.
EuroPat v2
Above
2500°
C.,
undesired
grain
coarsening
begins.
Über
2500°C
setzt
unerwünschte
Kornvergröberung
ein.
EuroPat v2
At
a
temperature
greater
than
1600°
C.,
grain
coarsening
occurs.
Bei
einer
Temperatur
größer
1600°C
tritt
Kornvergröberung
auf.
EuroPat v2
It
protects
public
discourse
from
further
coarsening.
Sie
schützt
den
öffentlichen
Diskurs
vor
weiterer
Verrohung.
ParaCrawl v7.1
Facial
skin
thickening
and
coarsening
and
deep
scars
belong
to
the
typical
features
of
this
form.
Gesichtshautverdickung
und
Vergröberung
und
tiefe
Narben
gehören
zu
den
typischen
Merkmalen
dieser
Form.
ParaCrawl v7.1
Smegma
prevents
drying
and
coarsening
of
the
head.
Smegma
verhindert
das
Austrocknen
und
Vergröberung
des
Kopfes.
ParaCrawl v7.1
The
increasing
coarsening
of
psychic
energy
is
the
most
terrible
epidemic.
Die
zunehmende
Vergröberung
der
psychischen
Energie
ist
die
schrecklichste
Seuche.
ParaCrawl v7.1
The
resulting
gray
paste
shows
no
coarsening
(flocculation)
and
has
the
following
characteristics:
Die
resultierende
Grautonpaste
zeigt
keine
Kornvergröberung
(Flockulation)
und
ist
wie
folgt
charakterisiert:
EuroPat v2
The
resulting
green
paste
shows
no
coarsening
(flocculation)
and
has
the
following
characteristics:
Die
resultierende
Grüntonpaste
zeigt
keine
Kornvergröberung
(Flockulation)
und
ist
wie
folgt
charakterisiert:
EuroPat v2