Translation of "Chevet" in German

This chevet had been restored by Bernard Alaman, bishop from 1369 to 1407.
Dieser Chevet wurde von Bernard Alaman, Bischof von 1369 bis 1407, restauriert.
ParaCrawl v7.1

In the chevet there is a window in which the figures cannot be distinguished.
Im chevet gibt es ein Fenster, in dem die Zahlen nicht unterschieden werden können.
ParaCrawl v7.1

The gardens offer a remarkable view over the chevet of the church.
Von den Gärten aus bietet sich ein bemerkenswerter Blick auf die Apsis der Kirche.
ParaCrawl v7.1

This pretty park is ideal for a leisurely stroll and offers a beautiful view of the chevet of the cathedral and the roofs of the old town.
Der hübsche Park lädt zu Spaziergängen ein und bietet einen tollen Blick auf die Apsis der Kathedrale und die Dächer der Altstadt.
ParaCrawl v7.1

The choir consecrated in 1249 is finished with a flat chevet decorated with a rose window.
Der 1249 eingeweihte Chor läuft durch ein flache Apsis aus, die mit einer Rosette verziert ist.
ParaCrawl v7.1

The cycle begins in the West at the two eastern piers of the crossing and ends in the East in the smaller arcades of the chevet.
Der Zyklus beginnt im Westen an den beiden östlichen Vierungspfeilern und endet im Osten in den kleineren Arkaden des Chorschlusses.
ParaCrawl v7.1

The necropolis of the Kings of Navarre, this great monument of the 12th century retains a remarkable Romanesque chevet that you can admire from the cemetery.
Dieses herrliche Gebäude aus dem 12. Jahrhundert, die Grablege der Könige von Navarre, besitzt noch eine bemerkenswerte romanische Apsis, die man vom Friedhof aus betrachten kann.
ParaCrawl v7.1

And from the Quai d'Orléans, you can enjoy a magnificent view of the Seine and the chevet of the famous Cathedral of Notre-Dame, which stands not far from there on the Island of the City.
Und vom Kai von Orléans aus genießt man einen schönen Blick auf die Seine und die Apsis der Kathedrale Notre-Dame, die nicht weit von dort entfernt auf der Insel der Stadt steht.
ParaCrawl v7.1

It is possible to admire beautiful bas-reliefs on the walls of the nave and the chevet, while the capitals reveal interesting sculptures, including twenty-one human faces all different from each other.
Man kann schöne Basreliefs an den Wänden des Kirchenschiffs und der Apsis bewundern, während in den Kapitellen interessante Skulpturen zu sehen sind, darunter 21 menschliche Gesichter, die sich alle voneinander unterscheiden.
ParaCrawl v7.1

As for the church of Saint-Laurent, at the entrance of the bastide itself, of medieval origin, it was reworked in the XIXe century but the chevet and the bell-tower of Gothic style were conserved.
Wie für die Kirche Saint-Laurent, am Eingang des Landhauses aus dem Mittelalter, wurde im neunzehnten Jahrhundert umgebaut, aber das Bett und die gotische Glockenturm erhalten geblieben.
ParaCrawl v7.1

The park offers wide open spaces and an outstanding view over the church's chevet, as well as a large Lebanese Cedar.
Der Park erwartet seine Besucher mit großen Grünflächen und einem ganz außergewöhnlichen Blick auf die Apsis der Kirche und eine bemerkenswerte libanesische Zeder.
ParaCrawl v7.1

From the chevet of the church you have a beautiful view over the green banks of the Sarthe.
Von der Apsis der Kirche aus hat man einen fantastischen Blick auf die grünen Ufer der Sarthe.
ParaCrawl v7.1

This is an opportunity to appreciate the external architecture of the chevet and the northern side of the abbey church, the cornice brackets with their enigmatic monsters, and to explore the massive lantern tower erected at the transept crossing.
Hier bietet sich die Gelegenheit, die Außenansicht des Chorschlusses und der Nordseite der Abteikirche, die volutenförmigen Konsolen des Kranzgesimses mit ihren rätselhaften Monstren zu bestaunen und den massiven Laternenturm an der Vierung zu bewundern.
ParaCrawl v7.1

Revised in the seventeenth century following the Wars of Religion, it still presents several elements characteristic of the local novel, like its entrance portal, its chevet, or its carved capitals.
Neu aufgebaut im siebzehnten Anschluss an den Kriegen der Religion, hat es immer noch mehrere charakteristischen Elemente des lokalen Romans wie seinen Fronttor sein Bett oder seine geformten Hauptstädte.
ParaCrawl v7.1

While the transept, part of the chevet and the beautiful capitals adorned with narrative scenes are a reminder of the Romanesque era, the archaeological crypt houses Merovingian and Carolingian remains from the previous buildings, as well as sarcophagi from the 6th and 7th centuries.
Das Querschiff, ein Teil der Chorapsis und die schönen verzierten Kapitelle zeugen von der romanischen Epoche, die archäologische Krypta wiederum besitzt Überreste aus der Zeit der Merowinger und Karolinger der vorherigen Gebäude sowie Sarkophage aus dem 6. und 7. Jahrhundert.
ParaCrawl v7.1

On the outside, the Collegiate Church of Ibos is characterised by its monumental chevet with a pinnacle and square bell-tower with a clock at the front.
Von außen ist die Stiftskirche von Ibos charakterisiert durch ihre beeindruckende Apsis mit dem aufgesetzten Turm und dem Glockenturm am anderen Ende des Gebäudes, an dessen Front eine Uhr angebracht ist.
ParaCrawl v7.1

Also take the time to admire its west portal, guarded by two lions, with its carved tympanum depicting the Ascension of Christ, and its chevet decorated with modillions.
Nehmen Sie sich auch die Zeit, das Westportal zu bewundern, das von zwei Löwen bewacht wird und einen Tympanon besitzt, der die Himmelfahrt Christi darstellt, und die Chorapsis mit ihren Modillions.
ParaCrawl v7.1

The church is a listed monument for its age, with its towers on each side of the porch and at the rear, the chevet presenting ancient blocked windows and a large herringbone stone and brick moulding (opus piscatum).
Die Kirche ist ein Baudenkmal für sein Alter, mit seinen Türmen an jeder Seite der Halle und auf der Rückseite, die Apsis präsentieren blockiert alten Fenster und einen großen Fischgräten- Stein-und Ziegelform(opus piscatum).
ParaCrawl v7.1

Its magnificent chevet with harmonious proportions, decorated with mosaics and sculptures representing the 12 signs of the zodiac, is a remarkable example of Auvergne Romanesque architecture.
Die zauberhafte Apsis mit ihren harmonischen Proportionen, verziert mit Mosaiken und Skulpturen, die die zwölf Sternzeichen darstellen, zeugt von der bemerkenswerten romanischen Architektur in der Auvergne .
ParaCrawl v7.1

The Gothic style can be seen perfectly in the walls and vaults of the naves and the triple chevet.
Der gotische Stil lässt sich ausgezeichnet an den Mauern und Gewölben der Kirchenschiffe und der dreifachen Apsis ablesen.
ParaCrawl v7.1