Translation of "Chevet" in German
This
chevet
had
been
restored
by
Bernard
Alaman,
bishop
from
1369
to
1407.
Dieser
Chevet
wurde
von
Bernard
Alaman,
Bischof
von
1369
bis
1407,
restauriert.
ParaCrawl v7.1
In
the
chevet
there
is
a
window
in
which
the
figures
cannot
be
distinguished.
Im
chevet
gibt
es
ein
Fenster,
in
dem
die
Zahlen
nicht
unterschieden
werden
können.
ParaCrawl v7.1
The
gardens
offer
a
remarkable
view
over
the
chevet
of
the
church.
Von
den
Gärten
aus
bietet
sich
ein
bemerkenswerter
Blick
auf
die
Apsis
der
Kirche.
ParaCrawl v7.1
This
pretty
park
is
ideal
for
a
leisurely
stroll
and
offers
a
beautiful
view
of
the
chevet
of
the
cathedral
and
the
roofs
of
the
old
town.
Der
hübsche
Park
lädt
zu
Spaziergängen
ein
und
bietet
einen
tollen
Blick
auf
die
Apsis
der
Kathedrale
und
die
Dächer
der
Altstadt.
ParaCrawl v7.1
The
choir
consecrated
in
1249
is
finished
with
a
flat
chevet
decorated
with
a
rose
window.
Der
1249
eingeweihte
Chor
läuft
durch
ein
flache
Apsis
aus,
die
mit
einer
Rosette
verziert
ist.
ParaCrawl v7.1
The
cycle
begins
in
the
West
at
the
two
eastern
piers
of
the
crossing
and
ends
in
the
East
in
the
smaller
arcades
of
the
chevet.
Der
Zyklus
beginnt
im
Westen
an
den
beiden
östlichen
Vierungspfeilern
und
endet
im
Osten
in
den
kleineren
Arkaden
des
Chorschlusses.
ParaCrawl v7.1
The
necropolis
of
the
Kings
of
Navarre,
this
great
monument
of
the
12th
century
retains
a
remarkable
Romanesque
chevet
that
you
can
admire
from
the
cemetery.
Dieses
herrliche
Gebäude
aus
dem
12.
Jahrhundert,
die
Grablege
der
Könige
von
Navarre,
besitzt
noch
eine
bemerkenswerte
romanische
Apsis,
die
man
vom
Friedhof
aus
betrachten
kann.
ParaCrawl v7.1
And
from
the
Quai
d'Orléans,
you
can
enjoy
a
magnificent
view
of
the
Seine
and
the
chevet
of
the
famous
Cathedral
of
Notre-Dame,
which
stands
not
far
from
there
on
the
Island
of
the
City.
Und
vom
Kai
von
Orléans
aus
genießt
man
einen
schönen
Blick
auf
die
Seine
und
die
Apsis
der
Kathedrale
Notre-Dame,
die
nicht
weit
von
dort
entfernt
auf
der
Insel
der
Stadt
steht.
ParaCrawl v7.1
It
is
possible
to
admire
beautiful
bas-reliefs
on
the
walls
of
the
nave
and
the
chevet,
while
the
capitals
reveal
interesting
sculptures,
including
twenty-one
human
faces
all
different
from
each
other.
Man
kann
schöne
Basreliefs
an
den
Wänden
des
Kirchenschiffs
und
der
Apsis
bewundern,
während
in
den
Kapitellen
interessante
Skulpturen
zu
sehen
sind,
darunter
21
menschliche
Gesichter,
die
sich
alle
voneinander
unterscheiden.
ParaCrawl v7.1
As
for
the
church
of
Saint-Laurent,
at
the
entrance
of
the
bastide
itself,
of
medieval
origin,
it
was
reworked
in
the
XIXe
century
but
the
chevet
and
the
bell-tower
of
Gothic
style
were
conserved.
Wie
für
die
Kirche
Saint-Laurent,
am
Eingang
des
Landhauses
aus
dem
Mittelalter,
wurde
im
neunzehnten
Jahrhundert
umgebaut,
aber
das
Bett
und
die
gotische
Glockenturm
erhalten
geblieben.
ParaCrawl v7.1
The
park
offers
wide
open
spaces
and
an
outstanding
view
over
the
church's
chevet,
as
well
as
a
large
Lebanese
Cedar.
Der
Park
erwartet
seine
Besucher
mit
großen
Grünflächen
und
einem
ganz
außergewöhnlichen
Blick
auf
die
Apsis
der
Kirche
und
eine
bemerkenswerte
libanesische
Zeder.
ParaCrawl v7.1
From
the
chevet
of
the
church
you
have
a
beautiful
view
over
the
green
banks
of
the
Sarthe.
Von
der
Apsis
der
Kirche
aus
hat
man
einen
fantastischen
Blick
auf
die
grünen
Ufer
der
Sarthe.
ParaCrawl v7.1
This
is
an
opportunity
to
appreciate
the
external
architecture
of
the
chevet
and
the
northern
side
of
the
abbey
church,
the
cornice
brackets
with
their
enigmatic
monsters,
and
to
explore
the
massive
lantern
tower
erected
at
the
transept
crossing.
Hier
bietet
sich
die
Gelegenheit,
die
Außenansicht
des
Chorschlusses
und
der
Nordseite
der
Abteikirche,
die
volutenförmigen
Konsolen
des
Kranzgesimses
mit
ihren
rätselhaften
Monstren
zu
bestaunen
und
den
massiven
Laternenturm
an
der
Vierung
zu
bewundern.
ParaCrawl v7.1
Revised
in
the
seventeenth
century
following
the
Wars
of
Religion,
it
still
presents
several
elements
characteristic
of
the
local
novel,
like
its
entrance
portal,
its
chevet,
or
its
carved
capitals.
Neu
aufgebaut
im
siebzehnten
Anschluss
an
den
Kriegen
der
Religion,
hat
es
immer
noch
mehrere
charakteristischen
Elemente
des
lokalen
Romans
wie
seinen
Fronttor
sein
Bett
oder
seine
geformten
Hauptstädte.
ParaCrawl v7.1
While
the
transept,
part
of
the
chevet
and
the
beautiful
capitals
adorned
with
narrative
scenes
are
a
reminder
of
the
Romanesque
era,
the
archaeological
crypt
houses
Merovingian
and
Carolingian
remains
from
the
previous
buildings,
as
well
as
sarcophagi
from
the
6th
and
7th
centuries.
Das
Querschiff,
ein
Teil
der
Chorapsis
und
die
schönen
verzierten
Kapitelle
zeugen
von
der
romanischen
Epoche,
die
archäologische
Krypta
wiederum
besitzt
Überreste
aus
der
Zeit
der
Merowinger
und
Karolinger
der
vorherigen
Gebäude
sowie
Sarkophage
aus
dem
6.
und
7.
Jahrhundert.
ParaCrawl v7.1
On
the
outside,
the
Collegiate
Church
of
Ibos
is
characterised
by
its
monumental
chevet
with
a
pinnacle
and
square
bell-tower
with
a
clock
at
the
front.
Von
außen
ist
die
Stiftskirche
von
Ibos
charakterisiert
durch
ihre
beeindruckende
Apsis
mit
dem
aufgesetzten
Turm
und
dem
Glockenturm
am
anderen
Ende
des
Gebäudes,
an
dessen
Front
eine
Uhr
angebracht
ist.
ParaCrawl v7.1
Also
take
the
time
to
admire
its
west
portal,
guarded
by
two
lions,
with
its
carved
tympanum
depicting
the
Ascension
of
Christ,
and
its
chevet
decorated
with
modillions.
Nehmen
Sie
sich
auch
die
Zeit,
das
Westportal
zu
bewundern,
das
von
zwei
Löwen
bewacht
wird
und
einen
Tympanon
besitzt,
der
die
Himmelfahrt
Christi
darstellt,
und
die
Chorapsis
mit
ihren
Modillions.
ParaCrawl v7.1
The
church
is
a
listed
monument
for
its
age,
with
its
towers
on
each
side
of
the
porch
and
at
the
rear,
the
chevet
presenting
ancient
blocked
windows
and
a
large
herringbone
stone
and
brick
moulding
(opus
piscatum).
Die
Kirche
ist
ein
Baudenkmal
für
sein
Alter,
mit
seinen
Türmen
an
jeder
Seite
der
Halle
und
auf
der
Rückseite,
die
Apsis
präsentieren
blockiert
alten
Fenster
und
einen
großen
Fischgräten-
Stein-und
Ziegelform(opus
piscatum).
ParaCrawl v7.1
Its
magnificent
chevet
with
harmonious
proportions,
decorated
with
mosaics
and
sculptures
representing
the
12
signs
of
the
zodiac,
is
a
remarkable
example
of
Auvergne
Romanesque
architecture.
Die
zauberhafte
Apsis
mit
ihren
harmonischen
Proportionen,
verziert
mit
Mosaiken
und
Skulpturen,
die
die
zwölf
Sternzeichen
darstellen,
zeugt
von
der
bemerkenswerten
romanischen
Architektur
in
der
Auvergne
.
ParaCrawl v7.1
The
Gothic
style
can
be
seen
perfectly
in
the
walls
and
vaults
of
the
naves
and
the
triple
chevet.
Der
gotische
Stil
lässt
sich
ausgezeichnet
an
den
Mauern
und
Gewölben
der
Kirchenschiffe
und
der
dreifachen
Apsis
ablesen.
ParaCrawl v7.1