Translation of "Chemism" in German
The
fiery
consciousness
is
already
the
finest
chemism.
Das
feurige
Bewußtsein
ist
bereits
die
feinste
chemische
Verbindung.
ParaCrawl v7.1
Chemism
can
act
as
a
poison.
Der
Chemismus
kann
wie
Gift
wirken.
ParaCrawl v7.1
Do
not
forget
about
the
chemism
of
the
glance.
Vergeßt
die
chemische
Wirkung
des
Blickes
nicht.
ParaCrawl v7.1
And
every
radiation
is
based
upon
chemism.
Und
jede
Strahlung
ist
auf
chemischen
Zusammensetzungen
begründet.
ParaCrawl v7.1
The
chemism,
the
physico-chemical
and
the
clinico-biological
properties
of
composite
materials
are
reviewed.
Eingehend
werden
der
Chemismus,
die
physikalisch-chemischen
als
auch
die
klinischbiologischen
Eigenschaften
besprochen.
ParaCrawl v7.1
Just
as
precisely
will
the
chemism
of
feelings
be
determined.
Ebenso
genau
wird
der
Chemismus
der
Gefühle
festgestellt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
study
of
the
chemism
of
the
luminaries
should
be
introduced
without
delay.
Das
Studium
der
chemischen
Zusammensetzung
der
Himmelskörper
sollte
unverzüglich
eingeführt
werden.
ParaCrawl v7.1
Malice
is
a
condenser
of
heavy
chemism.
Bosheit
ist
ein
Verdichter
schwerer
chemischer
Verbindungen.
ParaCrawl v7.1
So,
too,
the
chemism
of
feelings
cannot
be
constant.
So
kann
auch
der
Chemismus
der
Gefühle
nicht
konstant
sein.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
why
do
people
investigate
to
little
the
chemism
of
the
air?
Wahrhaftig,
warum
erforschen
die
Menschen
die
chemische
Zusammensetzung
der
Luft
so
wenig?
ParaCrawl v7.1
And
each
breath
is
different
in
its
chemism.
Auch
jeder
Atemzug
ist
seinem
Chemismus
nach
verschieden.
ParaCrawl v7.1
It
would
be
incautious
to
consider
that
a
lessening
of
sunspots
immediately
does
away
with
the
chemism
in
space.
Es
wäre
unvorsichtig
anzunehmen,
dass
bei
Abnehmen
der
Sonnenflecken
der
Chemismus
im
Raum
sofort
schwindet.
ParaCrawl v7.1
Such
a
definition
is
far
nearer
the
truth,
for
this
chemism
actually
reacts
upon
the
nervous
system.
Diese
Erklärung
steht
der
Wahrheit
näher,
weil
sich
dieser
Chemismus
tatsächlich
im
Nervensystem
widerspiegelt.
ParaCrawl v7.1
The
reference
material
changes
its
chemism
and
material
properties
during
the
process
due
to
the
diffusion
processes.
Der
Referenzwerkstoff
ändert
während
des
Prozesses
aufgrund
von
Diffusionsvorgängen
seinen
Chemismus
und
seine
Werkstoffeigenschaften.
EuroPat v2
In
cosmic
storms
the
current
of
chemism
is
constantly
being
unsettled
and
the
rays
refracted.
Bei
kosmischen
Stürmen
ist
die
Strömung
des
Chemismus
ständig
unruhig,
und
die
Strahlen
werden
gebrochen.
ParaCrawl v7.1
Precisely
the
fire
of
love,
in
its
chemism,
is
closest
of
all
to
the
Fiery
World.
Gerade
das
Feuer
der
Liebe
steht
in
seiner
ganzen
chemischen
Zusammensetzung
der
Feurigen
Welt
am
allernächsten.
ParaCrawl v7.1
Not
only
thought,
but
the
very
chemism
of
a
glance
has
a
fiery
consequence.
Nicht
nur
der
Gedanke,
sondern
gerade
die
chemische
Wirkung
eines
Blickes
hat
ein
feuriges
Resultat.
ParaCrawl v7.1
The
action
of
the
subtlest
energies
of
the
heart
transmutes
the
chemism
of
the
rays.
Die
Tätigkeit
der
subtilsten
Energien
des
Herzens
wandelt
die
chemischen
Grundstoffe
der
Strahlen
um.
ParaCrawl v7.1
A
study
of
its
chemism
can
easily
reveal
those
stratifications
which
surround
the
Earth.
Ein
Studium
ihrer
chemischen
Zusammensetzung
kann
mit
Leichtigkeit
jene
Schichtungen
offenbaren,
welche
die
Erde
umgeben.
ParaCrawl v7.1
Will
not
the
chemism
of
the
glance
be
a
most
beneficent
problem
for
a
true
scientist?
Werden
die
chemischen
Grundstoffe
des
Blickes
nicht
eine
äußerst
denkbare
Aufgabe
für
einen
wahren
Wissenschaftler
sein?
ParaCrawl v7.1
But
who
can
imagine
that
the
cosmic
chemism
does
not
influence
the
human
organism!
Doch
wer
kann
sich
einbilden,
daß
die
kosmische
chemische
Zusammensetzung
den
menschlichen
Organismus
nicht
beeinflußt!
ParaCrawl v7.1
Yet
still
more
significant
is
the
chemism
produced
by
such
an
infrequent
manifestation.
Doch
noch
bedeutungsvoller
ist
die
chemische
Wirkung,
die
durch
eine
solche
seltene
Erscheinung
hervorgerufen
wird.
ParaCrawl v7.1
From
the
chemism
of
the
luminaries
to
the
functions
of
life's
manifestations,
it
rules
the
principle
of
Being.
Vom
Chemismus
der
Gestirne
bis
zu
den
Funktionen
der
Lebenserscheinungen
regiert
sie
das
Prinzip
des
Seins.
ParaCrawl v7.1
Purely
from
the
chemism
of
the
process,
these
requirements
include
that
the
ceramic
tube
must
be
held
hot
effectively
to
its
end.
Diese
Forderungen
rein
vom
Chemismus
des
Prozesses
her
schliessen
es
ein,
dass
das
Keramikrohr
wirklich
bis
zu
seinem
Ende
heiss
gehalten
werden
muss.
EuroPat v2
The
emulsifier
used
may
be
polyethylene
glycol
which,
due
to
its
molecular
structure
and
its
chemism,
behaves
similarly
to
a
metal
in
terms
of
its
conductivity.
Bei
den
verwendeten
Emulgatoren
kann
es
sich
um
Polyäthylenglykol
handeln,
das
aufgrund
seines
Molekülaufbaus
und
seines
Chemismus
sich
hinsichtlich
der
Leitfähigkeit
ähnlich
verhält
wie
ein
Metall.
EuroPat v2