Translation of "Cassier" in German

Throughout his career he has collaborated with various actors, directors, writers and artists, such as Tom Jansen, Dirk Roofthooft, Luk Perceval, Guy Cassiers, Jan Decorte, Jürgen Gosh, Jan Ritsema, Jan Lauwers, Manu Riche, Peter Vermeersch and FES, Claire Chevallier, George van Dam, Jan Kuijken, Eric Thielemans, Rudy Trouvé, Roland Van Campenhout, Collegium Vocale, I Solisti del Vento and many more.
Während seiner Karriere hat er mit den Schauspielern, Regisseuren, Schriftstellern und Künstlern Tom Jansen, Dirk Roofthooft, Luk Perceval, Guy Cassiers, Jan Decorte, Jürgen Gosh, Jan Ritsema, Jan Lauwers, Manu Riche, Peter Vermeersch and FES, Claire Chevallier, George van Dam, Jan Kuijken, Eric Thielemans, Rudy Trouvé, Roland Van Campenhout, Collegium Vocale, I Solisti del Vento zusammengearbeitet.
WikiMatrix v1

Guy Cassiers: "In Sunken Red I shape the inner world of a tormented writer traumatized by his experiences in a Japanese concentration camp, where he, as a child, was imprisoned with his mother.
Guy Cassiers: "In Sunken Red zeichne ich die Innenwelt eines gequälten Schriftstellers nach, der von seinen Erfahrungen in einem japanischen Konzentrationslager auf Java traumatisiert ist, in dem er als Kind mit seiner Mutter gefangen war.
ParaCrawl v7.1

Guy Cassiers is currently working with composer Kris Defoort on a new opera, House of the Sleeping Beauties, from the novel by Yasunari Kawabata, due to open in May 2009.
Guy Cassiers arbeitet derzeit mit dem Komponisten Kris Defoort an einer neuen Oper House of the Sleeping Beauties nach dem Roman von Yasunari Kawabata zusammen, die im Mai 2009 fertig sein wird.
ParaCrawl v7.1

Guy Cassiers staged Rouge Décanté, a monologue based on a novel by Jeroen Brouwers, an elegy in which the protagonist recalls his mother with whom he had shared the experience of being interned in a Japanese prison camp during the Second World War.
Guy Cassiers präsentierte Rouge Décanté nach einem Roman von Jeroen Brouwers, einen elegischen Monolog im Gedenken an die Mutter des Protagonisten, welche mit ihrem Sohn die Erfahrung der Internierung in einem japanischen Gefangenenlager während des Zweiten Weltkriegs geteilt hat.
ParaCrawl v7.1

Local as well as international directors—among them, Guy Cassiers, Aida Karic and Jérôme Bel—will take audiences by storm.
Lokale wie auch internationale RegisseurInnen, unter ihnen Guy Cassiers, Aida Karic oder Jérôme Bel, werden das Publikum im Sturm erobern.
ParaCrawl v7.1

All the same, Cassiers' theatre is not a theatre of separation, of loss, but on the contrary it explores diversity in the name of a certain relationship to the world and the values that determine it.
Gleichwohl ist das Theater von Cassiers kein Theater der Abirrung oder des Verlustes, sondern ganz im Gegenteil eines der diversifizierten Erforschung im Namen eines bestimmten Verhältnisses zur Welt und zu den Werten, die diese Welt gliedern.
ParaCrawl v7.1

Cassiers' theatre attracts us through its combination of a sophisticated scenic language and a particularly complex political standpoint.
Das Theater von Cassiers verführt durch die Verbindung einer anspruchsvollen Bühnensprache mit einer besonders vielschichtigen politischen Stellungnahme.
ParaCrawl v7.1

In addition, the installation Phalanx, created by Cassiers in collaboration with video artist Kurt d'Haeseleer, was open to the public during the day.
Außerdem konnte man während der Dauer der Veranstaltungen zum Europa-Preis für das Theater die Installation Phalanx betrachten, die aus einer Zusammenarbeit zwischen Guy Cassiers und dem Videokünstler Kurt d'Haeseleer entstand.
ParaCrawl v7.1

Guy Cassiers, born in 1960, quickly made an impression on the European theatre scene, confirming the important position he had already achieved in Flemish theatre.
Der 1960 geborene Guy Cassiers hat sich sehr schnell auf der europäischen Theaterszene durchgesetzt und somit bestätigt, welche Bedeutung er in der flämischen Theaterlandschaft innehat.
ParaCrawl v7.1

After Onegin (based on Pushkin's novel and marking the director's debut at Toneelhuis), in the 2006-2007 season Cassiers set to work on part one, Mefisto for ever, of his Triptiek van de macht (Triptych of Power), which describes the complex relationship between art, politics and power.
Nach dem auf dem gleichnamigen Roman von Puschkin gründenden Onegin, seinem Debüt als Regisseur am Toneelhuis, hat Cassiers 2006-2007 am ersten Teil - Mefisto for ever - seines Triptiek van de macht (Triptychon der Macht) angefangen, das die komplexen Beziehungen zwischen Kunst, Politik und Macht beleuchtet.
ParaCrawl v7.1

Inspired by Cassiers' trilogy of plays Le Tryptique du pouvoir, the installation deals with the power of politics and the media versusthe power/impotence of art.
Es handelt sich um eine künstlerische Installation über die Macht der Politik und der Medien und die Macht / Impotenz der Kunst, die von der Theatertrilogie von Cassiers Triptychon der Macht inspiriert wurde.
ParaCrawl v7.1

Along the way Guy Cassiers developed a very personal theatrical language in which technology has the rather surprising effect of deepening emotions.
Im Laufe der Jahre hat Guy Cassiers eine sehr persönliche Theaterausdrucksweise entwickelt, in der die Technologie den eher überraschenden Effekt hat, Emotionen zu vertiefen.
ParaCrawl v7.1

In The Man Without Qualities and in Wagner's opera Guy Cassiers continues his exploration of the relationship between individuals, politics and power.
Sowohl im Mann ohne Eigenschaften als auch in der Wagner-Oper setzt Guy Cassiers seine Erforschung der Beziehungen zwischen Individuen, der Politik und der Macht fort.
ParaCrawl v7.1