Translation of "Calmer" in German
Sometimes
calmer,
at
other
times
violent,
this
crisis
has
no
end.
Diese
Krise
ist
zuweilen
ruhiger,
zuweilen
heftig
und
nimmt
kein
Ende.
Europarl v8
Today
it
is
a
calmer
settlement.
Heute
ist
es
in
der
Siedlung
ruhiger
geworden.
Wikipedia v1.0
Integration
doubtless
provide
us
with
calmer
waters
in
the
ocean
of
globalization.
Die
Integration
–
unzweifelhaft
bietet
sie
uns
ruhigeres
Fahrwasser
im
Meer
der
Globalisierung.
TildeMODEL v2018
I
feel
much
calmer
with
you.
Ich
fühle
mich
viel
ruhiger
bei
Ihnen.
OpenSubtitles v2018
The
EU
has
now
been
steered
into
calmer
waters
and
a
real
change
has
taken
place.
Damit
wurde
die
EU
in
ruhigeres
Fahrwasser
gelenkt
und
ein
echter
Klimawandel
eingeleitet.
TildeMODEL v2018
I
mean,
those
eyes
of
hers,
just
a
much
calmer
arctic
blue
now,
aren't
they?
Ihre
Augen
haben
jetzt
ein
viel
ruhigeres,
arktisches
Blau.
OpenSubtitles v2018
You're
calmer
than
normal,
John,
given
the
circumstances.
Sie
sind
ruhiger
als
sonst,
John...
unter
den
gegebenen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
I
feel
so
much
calmer
now.
Ich
fühle
mich
jetzt
so
viel
ruhiger.
OpenSubtitles v2018
And
maybe
we
can
talk
when
you're
a
little
bit
calmer?
Wir
können
reden,
wenn
du
dich
etwas
beruhigt
hast?
OpenSubtitles v2018
He's
been
calmer
with
the
doctors,
but
they're
strangers
to
him.
Bei
den
Ärzten
war
er
ruhiger,
aber
das
sind
Fremde
für
ihn.
OpenSubtitles v2018
We
can
X-ray
it
now
that
she's
calmer.
Wir
können
sie
jetzt
röntgen,
da
sie
ruhiger
ist.
OpenSubtitles v2018
Are
the
things
calmer
out
there?
Hat
sich
die
Lage
da
draußen
beruhigt?
OpenSubtitles v2018