Translation of "Calmer" in German

Sometimes calmer, at other times violent, this crisis has no end.
Diese Krise ist zuweilen ruhiger, zuweilen heftig und nimmt kein Ende.
Europarl v8

Today it is a calmer settlement.
Heute ist es in der Siedlung ruhiger geworden.
Wikipedia v1.0

Integration doubtless provide us with calmer waters in the ocean of globalization.
Die Integration – unzweifelhaft bietet sie uns ruhigeres Fahrwasser im Meer der Globalisierung.
TildeMODEL v2018

I feel much calmer with you.
Ich fühle mich viel ruhiger bei Ihnen.
OpenSubtitles v2018

The EU has now been steered into calmer waters and a real change has taken place.
Damit wurde die EU in ruhigeres Fahrwasser gelenkt und ein echter Klimawandel eingeleitet.
TildeMODEL v2018

I mean, those eyes of hers, just a much calmer arctic blue now, aren't they?
Ihre Augen haben jetzt ein viel ruhigeres, arktisches Blau.
OpenSubtitles v2018

You're calmer than normal, John, given the circumstances.
Sie sind ruhiger als sonst, John... unter den gegebenen Umständen.
OpenSubtitles v2018

I feel so much calmer now.
Ich fühle mich jetzt so viel ruhiger.
OpenSubtitles v2018

And maybe we can talk when you're a little bit calmer?
Wir können reden, wenn du dich etwas beruhigt hast?
OpenSubtitles v2018

He's been calmer with the doctors, but they're strangers to him.
Bei den Ärzten war er ruhiger, aber das sind Fremde für ihn.
OpenSubtitles v2018

We can X-ray it now that she's calmer.
Wir können sie jetzt röntgen, da sie ruhiger ist.
OpenSubtitles v2018

Are the things calmer out there?
Hat sich die Lage da draußen beruhigt?
OpenSubtitles v2018