Translation of "By their own admission" in German

They didn't ask me, but by their own admission,
Sie haben nicht darum gebeten, aber wie sie selbst zugeben,
CCAligned v1

The Italian authorities have calculated the loss incurred by reference to the three years preceding that of the adverse weather referred to above, whereas, by their own admission, while no specific compensation was granted in the peach and nectarine sectors, holdings producing these two types of fruit nevertheless obtained, over the three years in question, interest rate subsidies on loans granted to compensate for damage due to adverse weather representing at least 35 % of the gross production that could be marketed.
Im vorliegenden Fall haben die italienischen Behörden die erlittenen Schäden jedoch anhand der drei Jahre berechnet, die den genannten widrigen Witterungsverhältnissen vorangegangen sind, wobei sie selber einräumen, dass keine speziellen Ausgleichszahlungen im Pfirsich- und Nektarinensektor gewährt wurden, die betreffenden Erzeugungsbetriebe aber in den drei fraglichen Jahren Zinszuschüsse für die Behebung der Schäden infolge von widrigen Witterungsverhältnissen erhalten haben, die mindestens 35 % der absetzbaren Bruttoerzeugung ausmachten.
DGT v2019

In the absence of this information the Commission still does not know why the Italian authorities used, as a point of reference, years during which, by their own admission, certain holdings producing peaches and nectarines had obtained interest subsidies on loans granted to compensate for damage caused by adverse weather conditions and representing at least 35 % of the gross production that could be marketed (as stated in recital 15, it is difficult to imagine that crops of peaches and nectarines could have been spared the bad weather that affected the whole of a holding and that, as a corollary, a farmer whose entire holding was affected could have received aid for all his crops except peaches and nectarines).
Da der Kommission diese Auskünfte nicht vorliegen, ist ihr bislang nicht bekannt, weshalb die italienischen Behörden Referenzjahre gewählt haben, in denen nach eigenen Angaben bestimmte Pfirsich- und Nektarinenerzeugungsbetriebe Zinszuschüsse zum Ausgleich für witterungsbedingte Schäden von mindestens 35 % der absetzbaren Bruttoerzeugung erhielten (wie unter Erwägungsgrund 15 angemerkt, ist kaum davon auszugehen, dass die Pfirsich- und Nektarinenkulturen von den Unwettern verschont wurden, die die gesamten Betriebe geschädigt haben, und dementsprechend der Inhaber eines geschädigten Betriebs eine Beihilfe für alle seine Kulturen mit Ausnahme der Pfirsich- und Nektarinenerzeugung erhalten hätte).
DGT v2019

In this House, we have representatives from the political party Sinn Féin who, by their own admission, have a special relationship with the IRA and that is why we refer to them.
Hier im Parlament sind Mitglieder der politischen Partei Sinn Féin vertreten, die – wie sie selber zugeben – ein besonderes Verhältnis zur IRA haben, weshalb wir uns auch an sie wenden.
Europarl v8

By their own admission, what interests them is that each government in Afghanistan should acknowledge the US troops’ right to return, if they ever leave the country.
Nach eigener Aussage sind sie daran interessiert, dass jede afghanische Regierung das Recht der US-Truppen auf Rückkehr anerkennt, falls sie jemals das Land verlassen sollten.
Europarl v8

They didn't ask me, but by their own admission, they need all the help that they can get.
Sie haben nicht darum gebeten, aber wie sie selbst zugeben, brauchen sie jegliche Unterstützung, derer sie habhaft werden können.
TED2013 v1.1

In this respect, the Commission considers that the characteristics and aspects referred to in paragraph 97 indicated by Italy and the 78 interested parties, which even by their own admission are not present in all cases, cannot per se exclude the economic nature of the activities involved.
Diesbezüglich ist die Kommission der Ansicht, dass die Merkmale und Aspekte, auf die sich Italien und die 78 Beteiligten unter Erwägungsgrund (97) berufen haben und von denen sie selbst zugeben, dass sie nicht immer vorliegen, nicht per se die wirtschaftliche Natur der betroffenen Tätigkeiten ausschließen können.
DGT v2019

But American journalists, by their own admission, fall frequently "ill" during the year.
Aber die amerikanischen Journalisten werden, wie sie selbst zugeben, im Laufe des Jahres häufig "krank".
WMT-News v2019

The early stages presented more difficulties, but once it had become clear that, for all the problems, it was possible to cooperate, the two "enemies" became, by their own admission, the best friends in the world.
Die Anfangs stadien waren schwieriger, sobald es sich aber erwiesen hatte, daß Zusammenarbeit trotz aller Probleme möglich war, wurden die beiden "Feindinnen" nach ihrer eigenen Angabe die besten Freundinnen der Welt.
EUbookshop v2

The main goal of TTIP is, by their own admission, to remove regulatory ‘barriers’ which restrict the potential profits to be made by transnational corporations on both sides of the Atlantic.
Wie Vertreter beider Seiten bestätigen, ist das Hauptziel von TTIP die Beseitigung von regulativen „Hindernissen“, die potenzielle Gewinne transnationaler Unternehmen auf beiden Seiten des Atlantiks beschränken.
ParaCrawl v7.1

The secret of Robert's and Daisy's success lies in what, by their own admission, is their "notoriously leisurely" approach to trekking.
Das Geheimnis von Roberts und Daisys Erfolg ist, in was sie selber zugeben, ihr "berüchtigter ruhiger" Versuch zu Wandern.
ParaCrawl v7.1

This is a piece of advice that should be taken, in particular, by the significant proportion of travel managers who, by their own admission, have never received support from hotels (34 percent) or airlines (37 percent).
Ein Rat, der sich vor allem an den signifikanten Anteil der Travel Manager richten dürfte, die nach eigenen Angaben bislang keinerlei Unterstützung von Hotels (34 Prozent) und Airlines (37 Prozent) erhalten.
ParaCrawl v7.1

If the international community and the International Criminal Court in The Hague are not only concerned with justice for justice's sake but, by their own admission and claims, with keeping peace and seeking justice for post-war society – then they must find an answer as to how they intend to implement justice, including for women survivors!
Wenn es der Internationalen Gemeinschaft und dem Internationalen Strafgerichtshof in Den Haag nicht nur um den juristischen Selbstzweck geht, sondern laut ihrem eigenen Anspruch auch um Friedensstiftung und Gerechtigkeit für eine Nachkriegs-Gesellschaft – dann muss sie eine Antwort finden, wie sie Gerechtigkeit auch für überlebende Frauen umsetzen will!
ParaCrawl v7.1

Although, by their own admission, the topic of sex is embarrassing for representatives of the Catholic Church, they occupy themselves with the pros and cons of the pill in consultations, committees, working groups and discussions lasting years.
Obwohl das Thema Sex für Repräsentanten der katholischen Kirche nach eigener Aussage peinlich ist, beschäftigen sie sich in jahrelangen Beratungen, Gremien, Arbeitskreisen und Diskussionen mit den Für und Wider der Pille.
ParaCrawl v7.1

Situated between the Viktualienmarkt and Gärtnerplatz, by their own admission the team at Wir machen Cupcakes («We Make Cupcakes») creates decadent and luxurious cupcakes.
Zwischen Viktualienmarkt und Gärtnerplatz zaubert das Team von Wir machen Cupcakes wie sie selbst sagen luxuriöse und dekadente Cupcakes.
ParaCrawl v7.1

Recalling the text of the Secret set forth in the first chapter, it is obvious that what Heaven has proposed therein would be anathema to the Masonic regime in Portugal, and indeed to all of the organized forces against the Church which, at the beginning of the last century, were plotting (by their own admission, as we shall see) a final assault upon the Catholic citadel.
In Anbetracht des Textes des Geheimnisses wird es offensichtlich, dass das, was der Himmel hier vorgestellt hatte, dem freimaurerischen Regime in Portugal ein anathema sein musste, ja mehr noch, allen gegen die Kirche organisierten Kräften, die am Beginn des letzten Jahrhunderts den letzten Ansturm auf die katholische Zitadelle geplant hatten und das gemäß ihrem eigenen Eingeständnis.
ParaCrawl v7.1

The substance of this paper was that the Danes had, by their own admission, shown that their export prohibitions might, at any moment, become ineffective.
Der wesentliche Inhalt dieser Aufzeichnung war, daß die Dänen durch ihr eigenes Eingeständnis bewiesen hätten, daß ihre Ausfuhrverbote jederzeit wirkungslos werden könnten.
ParaCrawl v7.1

This, by their own admission was the pivot point from which the whole formation was laid out.
Dies ist laut ihrem eigenen Geständnis der Drehpunkt, von dem aus die ganze Formation gelegt wurde.
ParaCrawl v7.1

We can therefore see the souls of the dead, including those souls who, by their own admission, had never had a bodily presence.
So können wir die Seelen der Verstorbenen sehen, zuzeiten auch solche, die nach ihrem eigenen Geständnisse noch nie einen Leib getragen haben.
ParaCrawl v7.1

By their own admission, 7-53% of patients do not understand what the doctor has told them.
Eigenen Angaben zufolge verstehen 7 -53% der Patienten nicht, was ihnen vom Arzt gesagt wird.
ParaCrawl v7.1

Google +1 button: Google only saves and processes, by their own admission, data collected through the +1 button if you're a logged in as a member.
Google +1 Button - Google speichert und verarbeitet nach eigener Aussage nur dann Daten über den +1 Button, wenn Sie eingeloggtes Mitglied sind.
ParaCrawl v7.1

If the international community and the International Criminal Court in The Hague are not only concerned with justice for justice’s sake but, by their own admission and claims, with keeping peace and seeking justice for post-war society – then they must find an answer as to how they intend to implement justice, including for women survivors!
Wenn es der Internationalen Gemeinschaft und dem Internationalen Strafgerichtshof in Den Haag nicht nur um den juristischen Selbstzweck geht, sondern laut ihrem eigenen Anspruch auch um Friedensstiftung und Gerechtigkeit für eine Nachkriegs-Gesellschaft – dann muss sie eine Antwort finden, wie sie Gerechtigkeit auch für überlebende Frauen umsetzen will!
ParaCrawl v7.1