Translation of "By their own admission" in German
They
didn't
ask
me,
but
by
their
own
admission,
Sie
haben
nicht
darum
gebeten,
aber
wie
sie
selbst
zugeben,
CCAligned v1
The
Italian
authorities
have
calculated
the
loss
incurred
by
reference
to
the
three
years
preceding
that
of
the
adverse
weather
referred
to
above,
whereas,
by
their
own
admission,
while
no
specific
compensation
was
granted
in
the
peach
and
nectarine
sectors,
holdings
producing
these
two
types
of
fruit
nevertheless
obtained,
over
the
three
years
in
question,
interest
rate
subsidies
on
loans
granted
to
compensate
for
damage
due
to
adverse
weather
representing
at
least
35
%
of
the
gross
production
that
could
be
marketed.
Im
vorliegenden
Fall
haben
die
italienischen
Behörden
die
erlittenen
Schäden
jedoch
anhand
der
drei
Jahre
berechnet,
die
den
genannten
widrigen
Witterungsverhältnissen
vorangegangen
sind,
wobei
sie
selber
einräumen,
dass
keine
speziellen
Ausgleichszahlungen
im
Pfirsich-
und
Nektarinensektor
gewährt
wurden,
die
betreffenden
Erzeugungsbetriebe
aber
in
den
drei
fraglichen
Jahren
Zinszuschüsse
für
die
Behebung
der
Schäden
infolge
von
widrigen
Witterungsverhältnissen
erhalten
haben,
die
mindestens
35
%
der
absetzbaren
Bruttoerzeugung
ausmachten.
DGT v2019
In
the
absence
of
this
information
the
Commission
still
does
not
know
why
the
Italian
authorities
used,
as
a
point
of
reference,
years
during
which,
by
their
own
admission,
certain
holdings
producing
peaches
and
nectarines
had
obtained
interest
subsidies
on
loans
granted
to
compensate
for
damage
caused
by
adverse
weather
conditions
and
representing
at
least
35
%
of
the
gross
production
that
could
be
marketed
(as
stated
in
recital
15,
it
is
difficult
to
imagine
that
crops
of
peaches
and
nectarines
could
have
been
spared
the
bad
weather
that
affected
the
whole
of
a
holding
and
that,
as
a
corollary,
a
farmer
whose
entire
holding
was
affected
could
have
received
aid
for
all
his
crops
except
peaches
and
nectarines).
Da
der
Kommission
diese
Auskünfte
nicht
vorliegen,
ist
ihr
bislang
nicht
bekannt,
weshalb
die
italienischen
Behörden
Referenzjahre
gewählt
haben,
in
denen
nach
eigenen
Angaben
bestimmte
Pfirsich-
und
Nektarinenerzeugungsbetriebe
Zinszuschüsse
zum
Ausgleich
für
witterungsbedingte
Schäden
von
mindestens
35
%
der
absetzbaren
Bruttoerzeugung
erhielten
(wie
unter
Erwägungsgrund
15
angemerkt,
ist
kaum
davon
auszugehen,
dass
die
Pfirsich-
und
Nektarinenkulturen
von
den
Unwettern
verschont
wurden,
die
die
gesamten
Betriebe
geschädigt
haben,
und
dementsprechend
der
Inhaber
eines
geschädigten
Betriebs
eine
Beihilfe
für
alle
seine
Kulturen
mit
Ausnahme
der
Pfirsich-
und
Nektarinenerzeugung
erhalten
hätte).
DGT v2019
In
this
House,
we
have
representatives
from
the
political
party
Sinn
Féin
who,
by
their
own
admission,
have
a
special
relationship
with
the
IRA
and
that
is
why
we
refer
to
them.
Hier
im
Parlament
sind
Mitglieder
der
politischen
Partei
Sinn
Féin
vertreten,
die
– wie
sie
selber
zugeben –
ein
besonderes
Verhältnis
zur
IRA
haben,
weshalb
wir
uns
auch
an
sie
wenden.
Europarl v8
By
their
own
admission,
what
interests
them
is
that
each
government
in
Afghanistan
should
acknowledge
the
US
troops’
right
to
return,
if
they
ever
leave
the
country.
Nach
eigener
Aussage
sind
sie
daran
interessiert,
dass
jede
afghanische
Regierung
das
Recht
der
US-Truppen
auf
Rückkehr
anerkennt,
falls
sie
jemals
das
Land
verlassen
sollten.
Europarl v8
They
didn't
ask
me,
but
by
their
own
admission,
they
need
all
the
help
that
they
can
get.
Sie
haben
nicht
darum
gebeten,
aber
wie
sie
selbst
zugeben,
brauchen
sie
jegliche
Unterstützung,
derer
sie
habhaft
werden
können.
TED2013 v1.1
In
this
respect,
the
Commission
considers
that
the
characteristics
and
aspects
referred
to
in
paragraph
97
indicated
by
Italy
and
the
78
interested
parties,
which
even
by
their
own
admission
are
not
present
in
all
cases,
cannot
per
se
exclude
the
economic
nature
of
the
activities
involved.
Diesbezüglich
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
die
Merkmale
und
Aspekte,
auf
die
sich
Italien
und
die
78
Beteiligten
unter
Erwägungsgrund
(97)
berufen
haben
und
von
denen
sie
selbst
zugeben,
dass
sie
nicht
immer
vorliegen,
nicht
per
se
die
wirtschaftliche
Natur
der
betroffenen
Tätigkeiten
ausschließen
können.
DGT v2019
But
American
journalists,
by
their
own
admission,
fall
frequently
"ill"
during
the
year.
Aber
die
amerikanischen
Journalisten
werden,
wie
sie
selbst
zugeben,
im
Laufe
des
Jahres
häufig
"krank".
WMT-News v2019
The
early
stages
presented
more
difficulties,
but
once
it
had
become
clear
that,
for
all
the
problems,
it
was
possible
to
cooperate,
the
two
"enemies"
became,
by
their
own
admission,
the
best
friends
in
the
world.
Die
Anfangs
stadien
waren
schwieriger,
sobald
es
sich
aber
erwiesen
hatte,
daß
Zusammenarbeit
trotz
aller
Probleme
möglich
war,
wurden
die
beiden
"Feindinnen"
nach
ihrer
eigenen
Angabe
die
besten
Freundinnen
der
Welt.
EUbookshop v2
The
main
goal
of
TTIP
is,
by
their
own
admission,
to
remove
regulatory
‘barriers’
which
restrict
the
potential
profits
to
be
made
by
transnational
corporations
on
both
sides
of
the
Atlantic.
Wie
Vertreter
beider
Seiten
bestätigen,
ist
das
Hauptziel
von
TTIP
die
Beseitigung
von
regulativen
„Hindernissen“,
die
potenzielle
Gewinne
transnationaler
Unternehmen
auf
beiden
Seiten
des
Atlantiks
beschränken.
ParaCrawl v7.1
The
secret
of
Robert's
and
Daisy's
success
lies
in
what,
by
their
own
admission,
is
their
"notoriously
leisurely"
approach
to
trekking.
Das
Geheimnis
von
Roberts
und
Daisys
Erfolg
ist,
in
was
sie
selber
zugeben,
ihr
"berüchtigter
ruhiger"
Versuch
zu
Wandern.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
piece
of
advice
that
should
be
taken,
in
particular,
by
the
significant
proportion
of
travel
managers
who,
by
their
own
admission,
have
never
received
support
from
hotels
(34
percent)
or
airlines
(37
percent).
Ein
Rat,
der
sich
vor
allem
an
den
signifikanten
Anteil
der
Travel
Manager
richten
dürfte,
die
nach
eigenen
Angaben
bislang
keinerlei
Unterstützung
von
Hotels
(34
Prozent)
und
Airlines
(37
Prozent)
erhalten.
ParaCrawl v7.1
If
the
international
community
and
the
International
Criminal
Court
in
The
Hague
are
not
only
concerned
with
justice
for
justice's
sake
but,
by
their
own
admission
and
claims,
with
keeping
peace
and
seeking
justice
for
post-war
society
–
then
they
must
find
an
answer
as
to
how
they
intend
to
implement
justice,
including
for
women
survivors!
Wenn
es
der
Internationalen
Gemeinschaft
und
dem
Internationalen
Strafgerichtshof
in
Den
Haag
nicht
nur
um
den
juristischen
Selbstzweck
geht,
sondern
laut
ihrem
eigenen
Anspruch
auch
um
Friedensstiftung
und
Gerechtigkeit
für
eine
Nachkriegs-Gesellschaft
–
dann
muss
sie
eine
Antwort
finden,
wie
sie
Gerechtigkeit
auch
für
überlebende
Frauen
umsetzen
will!
ParaCrawl v7.1
Although,
by
their
own
admission,
the
topic
of
sex
is
embarrassing
for
representatives
of
the
Catholic
Church,
they
occupy
themselves
with
the
pros
and
cons
of
the
pill
in
consultations,
committees,
working
groups
and
discussions
lasting
years.
Obwohl
das
Thema
Sex
für
Repräsentanten
der
katholischen
Kirche
nach
eigener
Aussage
peinlich
ist,
beschäftigen
sie
sich
in
jahrelangen
Beratungen,
Gremien,
Arbeitskreisen
und
Diskussionen
mit
den
Für
und
Wider
der
Pille.
ParaCrawl v7.1
Situated
between
the
Viktualienmarkt
and
Gärtnerplatz,
by
their
own
admission
the
team
at
Wir
machen
Cupcakes
(«We
Make
Cupcakes»)
creates
decadent
and
luxurious
cupcakes.
Zwischen
Viktualienmarkt
und
Gärtnerplatz
zaubert
das
Team
von
Wir
machen
Cupcakes
wie
sie
selbst
sagen
luxuriöse
und
dekadente
Cupcakes.
ParaCrawl v7.1
Recalling
the
text
of
the
Secret
set
forth
in
the
first
chapter,
it
is
obvious
that
what
Heaven
has
proposed
therein
would
be
anathema
to
the
Masonic
regime
in
Portugal,
and
indeed
to
all
of
the
organized
forces
against
the
Church
which,
at
the
beginning
of
the
last
century,
were
plotting
(by
their
own
admission,
as
we
shall
see)
a
final
assault
upon
the
Catholic
citadel.
In
Anbetracht
des
Textes
des
Geheimnisses
wird
es
offensichtlich,
dass
das,
was
der
Himmel
hier
vorgestellt
hatte,
dem
freimaurerischen
Regime
in
Portugal
ein
anathema
sein
musste,
ja
mehr
noch,
allen
gegen
die
Kirche
organisierten
Kräften,
die
am
Beginn
des
letzten
Jahrhunderts
den
letzten
Ansturm
auf
die
katholische
Zitadelle
geplant
hatten
und
das
gemäß
ihrem
eigenen
Eingeständnis.
ParaCrawl v7.1
The
substance
of
this
paper
was
that
the
Danes
had,
by
their
own
admission,
shown
that
their
export
prohibitions
might,
at
any
moment,
become
ineffective.
Der
wesentliche
Inhalt
dieser
Aufzeichnung
war,
daß
die
Dänen
durch
ihr
eigenes
Eingeständnis
bewiesen
hätten,
daß
ihre
Ausfuhrverbote
jederzeit
wirkungslos
werden
könnten.
ParaCrawl v7.1
This,
by
their
own
admission
was
the
pivot
point
from
which
the
whole
formation
was
laid
out.
Dies
ist
laut
ihrem
eigenen
Geständnis
der
Drehpunkt,
von
dem
aus
die
ganze
Formation
gelegt
wurde.
ParaCrawl v7.1
We
can
therefore
see
the
souls
of
the
dead,
including
those
souls
who,
by
their
own
admission,
had
never
had
a
bodily
presence.
So
können
wir
die
Seelen
der
Verstorbenen
sehen,
zuzeiten
auch
solche,
die
nach
ihrem
eigenen
Geständnisse
noch
nie
einen
Leib
getragen
haben.
ParaCrawl v7.1
By
their
own
admission,
7-53%
of
patients
do
not
understand
what
the
doctor
has
told
them.
Eigenen
Angaben
zufolge
verstehen
7
-53%
der
Patienten
nicht,
was
ihnen
vom
Arzt
gesagt
wird.
ParaCrawl v7.1
Google
+1
button:
Google
only
saves
and
processes,
by
their
own
admission,
data
collected
through
the
+1
button
if
you're
a
logged
in
as
a
member.
Google
+1
Button
-
Google
speichert
und
verarbeitet
nach
eigener
Aussage
nur
dann
Daten
über
den
+1
Button,
wenn
Sie
eingeloggtes
Mitglied
sind.
ParaCrawl v7.1
If
the
international
community
and
the
International
Criminal
Court
in
The
Hague
are
not
only
concerned
with
justice
for
justice’s
sake
but,
by
their
own
admission
and
claims,
with
keeping
peace
and
seeking
justice
for
post-war
society
–
then
they
must
find
an
answer
as
to
how
they
intend
to
implement
justice,
including
for
women
survivors!
Wenn
es
der
Internationalen
Gemeinschaft
und
dem
Internationalen
Strafgerichtshof
in
Den
Haag
nicht
nur
um
den
juristischen
Selbstzweck
geht,
sondern
laut
ihrem
eigenen
Anspruch
auch
um
Friedensstiftung
und
Gerechtigkeit
für
eine
Nachkriegs-Gesellschaft
–
dann
muss
sie
eine
Antwort
finden,
wie
sie
Gerechtigkeit
auch
für
überlebende
Frauen
umsetzen
will!
ParaCrawl v7.1