Translation of "But while" in German
But
while
this
creates
opportunities,
there
are
challenges
we
need
to
confront.
Zwar
ergeben
sich
daraus
neue
Möglichkeiten,
aber
auch
neue
Bewährungsproben.
Europarl v8
But
after
a
while,
this
wears
off.
Aber
nach
einer
Weile
lässt
das
nach.
TED2020 v1
But
while
that's
also
vital
and
very
necessary,
what
we're
missing
is
that
third
friend.
Doch
obwohl
sie
lebensnotwendig
sind,
fehlt
uns
der
dritte
Freund.
TED2020 v1
It
took
me
a
while,
but
I
learned
it
eventually.
Es
dauerte
eine
Weile,
aber
schließlich
lernte
ich
es.
TED2020 v1
But
while
our
brain
is
busy
dreaming,
it's
letting
plenty
of
signals
slip
by.
Aber
während
unser
Gehirn
so
träumt,
gehen
ihm
viele
Signale
durch.
TED2020 v1
But
while
the
overall
picture
is
positive,
the
news
is
not
all
good.
Doch
obwohl
sich
das
Gesamtbild
positiv
präsentiert,
gibt
es
auch
schlechte
Nachrichten.
News-Commentary v14
But
this
interpretation,
while
convenient,
can
provide
only
false
comfort.
Diese
Interpretation
mag
zwar
bequem
sein,
verbreitet
aber
eine
falsche
Sicherheit.
News-Commentary v14
But
while
they
lasted,
the
Yamasee
exhibited
multi-ethnic
qualities.
Während
ihrer
Geschichte
zeigten
die
Yamasee
jedoch
ausgesprochene
multi-ethnische
Fahigkeiten.
Wikipedia v1.0
But
while
Yanukovych
was
undoubtedly
a
crook,
the
US
supports
plenty
of
crooks.
Janukowitsch
war
zweifellos
ein
Ganove,
aber
die
USA
unterstützen
viele
Ganoven.
News-Commentary v14
But,
while
support
should
be
generous,
discipline
is
needed
as
well.
Aber
neben
großzügiger
Unterstützung
ist
auch
Disziplin
nötig.
News-Commentary v14