Translation of "But while" in German

But while this creates opportunities, there are challenges we need to confront.
Zwar ergeben sich daraus neue Möglichkeiten, aber auch neue Bewährungsproben.
Europarl v8

But after a while, this wears off.
Aber nach einer Weile lässt das nach.
TED2020 v1

But while that's also vital and very necessary, what we're missing is that third friend.
Doch obwohl sie lebensnotwendig sind, fehlt uns der dritte Freund.
TED2020 v1

It took me a while, but I learned it eventually.
Es dauerte eine Weile, aber schließlich lernte ich es.
TED2020 v1

But while our brain is busy dreaming, it's letting plenty of signals slip by.
Aber während unser Gehirn so träumt, gehen ihm viele Signale durch.
TED2020 v1

But while the overall picture is positive, the news is not all good.
Doch obwohl sich das Gesamtbild positiv präsentiert, gibt es auch schlechte Nachrichten.
News-Commentary v14

But this interpretation, while convenient, can provide only false comfort.
Diese Interpretation mag zwar bequem sein, verbreitet aber eine falsche Sicherheit.
News-Commentary v14

But while they lasted, the Yamasee exhibited multi-ethnic qualities.
Während ihrer Geschichte zeigten die Yamasee jedoch ausgesprochene multi-ethnische Fahigkeiten.
Wikipedia v1.0

But while Yanukovych was undoubtedly a crook, the US supports plenty of crooks.
Janukowitsch war zweifellos ein Ganove, aber die USA unterstützen viele Ganoven.
News-Commentary v14

But, while support should be generous, discipline is needed as well.
Aber neben großzügiger Unterstützung ist auch Disziplin nötig.
News-Commentary v14