Translation of "But other than that" in German
It's
a
different
shape,
but
other
than
that,
it's
the
same
basic
limitation.
Es
ist
eine
andere
Form,
aber
davon
abgesehen
ist
es
dieselbe
Einschränkung.
TED2020 v1
A
little
buzzing
in
my
head,
but
other
than
that...
Mein
Kopf
brummt
etwas,
aber
davon
abgesehen...
OpenSubtitles v2018
But
no
one
other
than
that
has
ever
been
on
the
Avery
property.
Aber
niemand
sonst
war
auf
dem
Grundstück
der
Averys.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
have
a
DAR
meeting
on
Thursday,
but
other
than
that,
I'm
free.
Dienstags
habe
ich
meine
DAR-Treffen,
sonst
bin
ich
frei.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
I
really
don't
know
what
else
I
can
say.
Aber
ansonsten
weiß
ich
wirklich
nicht,
was
ich
sonst
noch
sagen
kann.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
I'm
excited.
Aber
abgesehen
davon
freue
ich
mich.
OpenSubtitles v2018
He's
a
dot
head,
but
other
than
that
I've
no
reason
to
doubt
the
man.
Er
ist
zwar
Inder,
aber
trotzdem
zweifle
ich
ihn
nicht
an.
OpenSubtitles v2018
It
needs
a
coffee
shop
right
there,
but
other
than
that,
all
good.
Ein
Coffeeshop
fehlt,
aber
ansonsten
ist
alles
gut.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
nothing
has
changed.
Aber
ansonsten
hat
sich
nichts
geändert.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
do
you
have
any
other
kind
of
experience...
that
you
think
might
have
prepared
you
for
this
job?
Aber
haben
Sie
noch
andere
Erfahrungen,
die
für
diese
Stelle
nützlich
sind?
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
you
have
no
proof.
Aber
davon
abgesehen,
hast
du
keine
Beweise.
OpenSubtitles v2018
I
think
my
kidney
just
failed,
but
other
than
that...
Ich
glaube,
meine
Nieren
versagen
gerade,
aber
abgesehen
davon..
OpenSubtitles v2018
I'm
a
little
dizzy,
but
other
than
that,
I'm
fine.
Mir
ist
ein
bisschen
schwindlig,
aber
sonst
geht's
mir
gut.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
I
can't
think
of
anything.
Aber
davon
abgesehen
fällt
mir
nichts
ein.
OpenSubtitles v2018
But...other
than
that
I'm
fine.
Aber...
ansonsten
geht
es
mir
gut.
OpenSubtitles v2018
The
past
couple
days
are
missing,
but
other
than
that
I
feel
fine.
Die
letzten
Tage
fehlen
irgendwie,
aber
ansonsten...
fühle
ich
mich
gut.
OpenSubtitles v2018
I'm
gonna
spray
the
yard
with
tilapia,
but
other
than
that
I'm
okay.
Ich
werde
den
Buntbarsch
auf
den
Hof
schmeißen,
ansonsten
gehts
mir
gut.
OpenSubtitles v2018
His
name
was
Sylvester
Pemberton,
but
other
than
that,
I
haven't
got
a
clue.
Sein
Name
war
Sylvester
Pemberton,
aber
ansonsten
habe
ich
auch
keine
Ahnung.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
he
is...
Aber
auf
der
anderen
Seite
ist
er..
OpenSubtitles v2018
I'm
completely
mortified,
but
other
than
that...
Ich
fühle
mich
total
gedemütigt,
aber
andererseits...
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
I
think
you've
got
yourself
a
winner.
Aber
ansonsten,
denken
ich,
dass
das
etwas
Gutes
ist.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
I
feel
wonderful.
Aber
davon
abgesehen
fühle
ich
mich
wundervoll.
OpenSubtitles v2018
She
could
use
a
few
driving
lessons,
but
other
than
that,
she's
all
right.
Die
bräuchte
ein
paar
Fahrstunden,
aber
sonst
geht
es
ihr
gut.
OpenSubtitles v2018
But
other
than
that,
we
couldn't
be
in
better
shape.
Aber
ansonsten
könnte
es
uns
nicht
besser
gehen.
OpenSubtitles v2018