Translation of "But other than that" in German

It's a different shape, but other than that, it's the same basic limitation.
Es ist eine andere Form, aber davon abgesehen ist es dieselbe Einschränkung.
TED2020 v1

A little buzzing in my head, but other than that...
Mein Kopf brummt etwas, aber davon abgesehen...
OpenSubtitles v2018

But no one other than that has ever been on the Avery property.
Aber niemand sonst war auf dem Grundstück der Averys.
OpenSubtitles v2018

Well, I have a DAR meeting on Thursday, but other than that, I'm free.
Dienstags habe ich meine DAR-Treffen, sonst bin ich frei.
OpenSubtitles v2018

But other than that, I really don't know what else I can say.
Aber ansonsten weiß ich wirklich nicht, was ich sonst noch sagen kann.
OpenSubtitles v2018

But other than that, I'm excited.
Aber abgesehen davon freue ich mich.
OpenSubtitles v2018

He's a dot head, but other than that I've no reason to doubt the man.
Er ist zwar Inder, aber trotzdem zweifle ich ihn nicht an.
OpenSubtitles v2018

It needs a coffee shop right there, but other than that, all good.
Ein Coffeeshop fehlt, aber ansonsten ist alles gut.
OpenSubtitles v2018

But other than that, nothing has changed.
Aber ansonsten hat sich nichts geändert.
OpenSubtitles v2018

But other than that, do you have any other kind of experience... that you think might have prepared you for this job?
Aber haben Sie noch andere Erfahrungen, die für diese Stelle nützlich sind?
OpenSubtitles v2018

But other than that, you have no proof.
Aber davon abgesehen, hast du keine Beweise.
OpenSubtitles v2018

I think my kidney just failed, but other than that...
Ich glaube, meine Nieren versagen gerade, aber abgesehen davon..
OpenSubtitles v2018

I'm a little dizzy, but other than that, I'm fine.
Mir ist ein bisschen schwindlig, aber sonst geht's mir gut.
OpenSubtitles v2018

But other than that, I can't think of anything.
Aber davon abgesehen fällt mir nichts ein.
OpenSubtitles v2018

But...other than that I'm fine.
Aber... ansonsten geht es mir gut.
OpenSubtitles v2018

The past couple days are missing, but other than that I feel fine.
Die letzten Tage fehlen irgendwie, aber ansonsten... fühle ich mich gut.
OpenSubtitles v2018

I'm gonna spray the yard with tilapia, but other than that I'm okay.
Ich werde den Buntbarsch auf den Hof schmeißen, ansonsten gehts mir gut.
OpenSubtitles v2018

His name was Sylvester Pemberton, but other than that, I haven't got a clue.
Sein Name war Sylvester Pemberton, aber ansonsten habe ich auch keine Ahnung.
OpenSubtitles v2018

But other than that, he is...
Aber auf der anderen Seite ist er..
OpenSubtitles v2018

I'm completely mortified, but other than that...
Ich fühle mich total gedemütigt, aber andererseits...
OpenSubtitles v2018

But other than that, I think you've got yourself a winner.
Aber ansonsten, denken ich, dass das etwas Gutes ist.
OpenSubtitles v2018

But other than that, I feel wonderful.
Aber davon abgesehen fühle ich mich wundervoll.
OpenSubtitles v2018

She could use a few driving lessons, but other than that, she's all right.
Die bräuchte ein paar Fahrstunden, aber sonst geht es ihr gut.
OpenSubtitles v2018

But other than that, we couldn't be in better shape.
Aber ansonsten könnte es uns nicht besser gehen.
OpenSubtitles v2018