Translation of "But only" in German
I
understand
this
reluctance,
but
only
for
the
current
economic
context.
Ich
verstehe
die
Zurückhaltung,
aber
nur
aufgrund
der
aktuellen
Wirtschaftslage.
Europarl v8
But
this
is
only
a
first
step
in
a
very
long
process.
Aber
es
ist
nur
ein
erster
Schritt
auf
einem
sehr
langen
Weg.
Europarl v8
Of
course
it
is
a
compromise,
but
Europe
only
works
as
a
compromise.
Natürlich
stellt
es
einen
Kompromiss
dar,
aber
Europa
funktioniert
nur
als
Kompromiss.
Europarl v8
Perhaps
there
has
been
evidence
of
dynamism,
but
only
in
the
last
few
weeks.
Dynamik
hat
es
vielleicht
gegeben,
aber
nur
in
den
letzten
Wochen.
Europarl v8
But
only
a
major
crisis
or
a
grand
historic
compromise
can
bring
this
about.
Aber
nur
eine
große
Krise
oder
ein
gewaltiger
historischer
Kompromiss
können
dies
bewerkstelligen.
Europarl v8
Tour
operators
have
not
received
any
bookings
for
months
but
only
cancellations.
Reiseveranstalter
haben
seit
Monaten
keine
Buchungen,
sondern
nur
Stornierungen.
Europarl v8
The
situation
may
be
improving,
but
only
very
slowly.
Die
Situation
kann
sich
verbessern,
aber
nur
sehr
langsam.
Europarl v8
As
yet
there
is
no
common
legal
framework,
but
only
a
decision
to
promote
one.
Es
gibt
weiterhin
keinen
gemeinsamen
Rechtsrahmen,
sondern
nur
eine
Entscheidung
zur
Förderung.
Europarl v8
But
this
is
only
done
for
internal
use
by
my
department.
Dieser
Bericht
ist
jedoch
nur
für
interne
Verwendungszwecke
innerhalb
meiner
Abteilung
gedacht.
Europarl v8
But
only
a
minority
would
be
prepared
to
work
towards
developing
the
European
dimension.
Aber
nur
wenige
wollen
sich
für
die
Entwicklung
der
europäischen
Dimension
einsetzen.
Europarl v8
The
EU
has
taken
steps,
but
only
at
a
humanitarian
level.
Die
EU
hat
Schritte
unternommen,
jedoch
nur
auf
humanitärer
Ebene.
Europarl v8
But
ultimately
only
Africans
can
solve
Africa's
problems.
Aber
letztendlich
können
afrikanische
Probleme
nur
von
Afrikanern
gelöst
werden.
Europarl v8
It
would
be
a
long
road
but
the
only
sensible
one
for
Iran.
Es
wäre
ein
langer
Weg,
aber
für
den
Iran
der
einzig
sinnvolle.
Europarl v8
An
appeal
is
essential,
but
this
can
only
be
a
first
step.
Eine
Aufforderung
ist
wesentlich,
sie
kann
jedoch
nur
ein
erster
Schritt
sein.
Europarl v8
But
in
reality
only
six
applications
were
being
considered.
Aber
in
Wirklichkeit
wurden
nur
sechs
Asylanträge
bearbeitet.
Europarl v8
But
they
are
only
falsely
appeasing
their
guilty
conscience.
Diese
Personen
beruhigen
jedoch
lediglich
auf
trügerische
Weise
ihr
schlechtes
Gewissen.
Europarl v8
But
it
is
only
for
questions.
Aber
hier
geht
es
nur
um
Anfragen.
Europarl v8
Speciality
fibres
generate
high
margins
but
are
only
sold
in
limited
quantities.
Spezialfasern
erwirtschaften
zwar
höhere
Gewinne,
werden
jedoch
auch
in
kleineren
Mengen
verkauft.
DGT v2019
This
is
a
great
step,
but
it
is
only
one
step.
Dies
ist
ein
großer
Schritt,
aber
es
ist
nur
ein
einziger
Schritt.
Europarl v8
An
inadequate
response
may
be
justified
in
such
cases,
but
only
once.
Eine
unangemessene
Reaktion
kann
in
solchen
Fällen
entschuldigt
werden,
aber
nur
einmal.
Europarl v8
But
it
can
only
be
done
at
European
level.
Aber
es
kann
nur
auf
einer
europäischen
Ebene
getan
werden.
Europarl v8
Yes,
but
only
if
the
aim
is
to
foster
Europe's
competitiveness.
Ja,
aber
nur
wenn
das
Ziel
die
Stärkung
der
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
ist.
Europarl v8