Translation of "But only" in German

I understand this reluctance, but only for the current economic context.
Ich verstehe die Zurückhaltung, aber nur aufgrund der aktuellen Wirtschaftslage.
Europarl v8

But this is only a first step in a very long process.
Aber es ist nur ein erster Schritt auf einem sehr langen Weg.
Europarl v8

Of course it is a compromise, but Europe only works as a compromise.
Natürlich stellt es einen Kompromiss dar, aber Europa funktioniert nur als Kompromiss.
Europarl v8

Perhaps there has been evidence of dynamism, but only in the last few weeks.
Dynamik hat es vielleicht gegeben, aber nur in den letzten Wochen.
Europarl v8

But only a major crisis or a grand historic compromise can bring this about.
Aber nur eine große Krise oder ein gewaltiger historischer Kompromiss können dies bewerkstelligen.
Europarl v8

Tour operators have not received any bookings for months but only cancellations.
Reiseveranstalter haben seit Monaten keine Buchungen, sondern nur Stornierungen.
Europarl v8

The situation may be improving, but only very slowly.
Die Situation kann sich verbessern, aber nur sehr langsam.
Europarl v8

As yet there is no common legal framework, but only a decision to promote one.
Es gibt weiterhin keinen gemeinsamen Rechtsrahmen, sondern nur eine Entscheidung zur Förderung.
Europarl v8

But this is only done for internal use by my department.
Dieser Bericht ist jedoch nur für interne Verwendungszwecke innerhalb meiner Abteilung gedacht.
Europarl v8

But only a minority would be prepared to work towards developing the European dimension.
Aber nur wenige wollen sich für die Entwicklung der europäischen Dimension einsetzen.
Europarl v8

The EU has taken steps, but only at a humanitarian level.
Die EU hat Schritte unternommen, jedoch nur auf humanitärer Ebene.
Europarl v8

But ultimately only Africans can solve Africa's problems.
Aber letztendlich können afrikanische Probleme nur von Afrikanern gelöst werden.
Europarl v8

It would be a long road but the only sensible one for Iran.
Es wäre ein langer Weg, aber für den Iran der einzig sinnvolle.
Europarl v8

An appeal is essential, but this can only be a first step.
Eine Aufforderung ist wesentlich, sie kann jedoch nur ein erster Schritt sein.
Europarl v8

But in reality only six applications were being considered.
Aber in Wirklichkeit wurden nur sechs Asylanträge bearbeitet.
Europarl v8

But they are only falsely appeasing their guilty conscience.
Diese Personen beruhigen jedoch lediglich auf trügerische Weise ihr schlechtes Gewissen.
Europarl v8

But it is only for questions.
Aber hier geht es nur um Anfragen.
Europarl v8

Speciality fibres generate high margins but are only sold in limited quantities.
Spezialfasern erwirtschaften zwar höhere Gewinne, werden jedoch auch in kleineren Mengen verkauft.
DGT v2019

This is a great step, but it is only one step.
Dies ist ein großer Schritt, aber es ist nur ein einziger Schritt.
Europarl v8

An inadequate response may be justified in such cases, but only once.
Eine unangemessene Reaktion kann in solchen Fällen entschuldigt werden, aber nur einmal.
Europarl v8

But it can only be done at European level.
Aber es kann nur auf einer europäischen Ebene getan werden.
Europarl v8

Yes, but only if the aim is to foster Europe's competitiveness.
Ja, aber nur wenn das Ziel die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit Europas ist.
Europarl v8