Translation of "Bicuspid" in German
When
I
changed
the
crown
on
your
second
bicuspid?
Als
ich
die
Krone
an
deinem
zweiten
Prämolar
erneuert
habe.
OpenSubtitles v2018
I
played
around
with
your
bicuspid
a
bit.
Ich
habe
mit
deinem
Backenzahn
ein
wenig
rumgespielt.
OpenSubtitles v2018
Well,
the
victim
has
a
chip
in
his
second
bicuspid.
Nun,
das
Opfer
hat
eine
Abplatzung
an
seinem
zweiten
Backenzahn.
OpenSubtitles v2018
Turns
out
Gary
had
a
bicuspid
valve,
needed
a
heart
transplant.
Es
hat
sich
herausgestellt,
dass
Gary
eine
bikuspide
Klappe
hatte
und
eine
Herztransplantation
brauchte.
OpenSubtitles v2018
This
principle
applies
to
tricuspid
valves
as
well
as
bicuspid
or
unicuspid
aortic
valves.
Dieses
Prinzip
gilt
sowohl
für
die
trikuspide
wie
auch
die
bikuspide
und
unikuspide
Aortenklappe.
WikiMatrix v1
If
the
natural
cardiac
valves
are
to
be
replaced
by
mechanical
pendulum-disk
type
or
tilting-disk
type
prostheses,
there
are
inserted
monocuspid
or
bicuspid
valves
wherein
closing
bodies,
by
the
blood
pressure
or
the
blood
flow,
are
movable
within
a
valve
ring
which
is
sutured
to
the
respective
opening
of
the
heart.
Beim
Ersatz
der
natürlichen
Herzklappen
durch
mechanische
Pendel-
oder
Kippscheibenprothesen
werden
einflügelige
oder
zweiflügelige
Klappen
eingesetzt,
bei
denen
klappenförmige
Schließkörper
in
einem
Klappenring,
der
an
der
betreffenden
Öffnung
des
Herzens
festgenäht
wird,
durch
den
Blutdruck
bzw.
die
Blutströmung
bewegbar
sind.
EuroPat v2
The
natural
cardiac
valves
are
tricuspid
or
bicuspid
valves
which
have
two
or
three
flaps,
respectively,
and,
technically
speaking,
fulfill
the
function
of
nonreturn
valves
allowing
the
blood
to
pass
in
one
direction
but
stopping
it
in
reverse
direction.
Die
natürlichen
Herzklappen
sind
drei-
bzw.
zweiflügelige
Segelklappen,
die
technisch
gesprochen
die
Funktion
von
Rückschlagventilen
haben,
welche
das
Blut
in
einer
Richtung
durchlassen,
in
Gegenrichtung
jedoch
sperren.
EuroPat v2
The
invention
is
particularly
suited
for
monocuspid
cardiac
valve
prostheses
but
is
also
applicable
for
supporting
the
closing
bodies
of
bicuspid
cardiac
valve
prostheses.
Die
Erfindung
eignet
sich
insbesondere
für
einflügelige
Herzklappenprothesen,
ist
aber
auch
bei
der
Lagerung
der
Schließkörper
von
zweiflügeligen
Herzklappenprothesen
anwendbar.
EuroPat v2
Further,
there
are
known
bicuspid
cardiac
valve
prostheses
wherein
the
closing
bodies
are
curved
transversely
to
the
skeleton
line
in
order
to
increase
the
cross
section
of
the
central
opening
limited
by
the
two
closing
bodies
without
the
need
of
also
increasing
the
most
narrow
cross
section
of
the
resultant
channel.
Ferner
sind
zweiflügelige
Herzklappenprothesen
bekannt
(WO
85/04094),
bei
denen
die
Schließkörper
quer
zur
Skelettlinie
gewölbt
sind,
um
den
Querschnitt
der
durch
die
beiden
Schließkörper
begrenzten
mittleren
Öffnung
zu
vergrößern,
ohne
den
engsten
Querschnitt
des
sich
dadurch
ergebenden
Kanals
ebenfalls
vergrößern
zu
müssen.
EuroPat v2
If
natural
cardiac
valvess
are
replaced
by
mechanical
prostheses
of
the
pendulum
type
or
tilting
disk
type,
monocuspid
or
bicuspid
valves
are
inserted
wherein
valvular
closing
bodies
in
a
valve
ring
fixed
by
sewing
to
the
respective
heart
opening
are
movable
by
blood
pressure
or
blood
flow.
Beim
Ersatz
der
natürlichen
Herzklappen
durch
mechanische
Pendel-
oder
Kippscheibenprothesen
werden
einflügelige
oder
zweiflügelige
Klappen
eingesetzt,
bei
denen
klappenförmige
Schließkörper
in
einem
Klappenring,
der
an
der
betreffenden
Öffnung
des
Herzens
festgenäht
wird,
durch
den
Blutdruck
bzw.
die
Blutströmung
bewegbar
sind.
EuroPat v2
In
the
known
bicuspid
cardiac
valve
prostheses
having
plane
closing
bodies,
the
maximum
opening
angle
at
which
the
closing
body
hits
the
abutment
is
about
85°
to
the
ring
discharge
plane
in
order
to
ensure
that,
in
opened
position,
the
flow
firmly
presses
the
valve
against
the
abutment
and
that,
in
case
of
reflux,
the
safe
closing
of
the
closing
body
is
realised.
Bei
den
bekannten
zweiflügeligen
Herzklappenprothesen
mit
planen
Schließkörpern
beträgt
der
maximale
Öffnungswinkel,
bei
dem
der
Schließkörper
gegen
einen
Anschlag
stößt,
etwa
85°
zur
Ringaustrittsebene,
damit
die
Klappe
im
Öffnungszustand
durch
die
Strömung
fest
gegen
den
Anschlag
gedrückt
wird,
und
damit
beim
Rückströmen
ein
sicheres
Schließen
des
Schließkörpers
gewährleistet
ist.
EuroPat v2
If
natural
cardiac
valves
are
replaced
by
mechanical
prostheses
of
the
pendulum
type
or
tilting
disk
type,
monocuspid
or
bicuspid
valves
are
inserted
wherein
valvular
closing
bodies
in
the
valve
ring
fixed
by
sewing
at
the
respective
heart
opening
are
movable
by
blood
pressure
or
blood
flow.
Beim
Ersatz
der
natürlichen
Herzklappen
durch
mechanische
Pendel-
oder
Kippscheibenprothesen
werden
einflügelige
oder
zweiflügelige
Klappen
eingesetzt,
bei
denen
klappenförmige
Schließkörper
in
einem
Klappenring,
der
an
der
betreffenden
Öffnung
des
Herzens
festgenäht
wird,
durch
den
Blutdruck
bzw.
die
Blutströmung
bewegbar
sind.
EuroPat v2
If
natural
cardiac
valves
are
replaced
by
mechanical
prostheses
of
the
pendulum
type
or
tilting
disk
type,
monocuspid
or
bicuspid
valves
are
inserted
wherein
valvular
closing
bodies
in
a
valve
ring
fixed
by
sewing
at
the
respective
heart
opening
are
movable
by
blood
pressure
or
blood
flow.
Beim
Ersatz
der
natürlichen
Herzklappen
durch
mechanische
Pendel-
oder
Kippscheibenprothesen
werden
einflügelige
oder
zweiflügelige
Klappen
eingesetzt,
bei
denen
klappenförmige
Schließkörper
in
einem
Klappenring,
der
an
der
betreffenden
Öffnung
des
Herzens
festgenäht
wird,
durch
den
Blutdruck
bzw.
die
Blutströmung
bewegbar
sind.
EuroPat v2
The
transversal
tag
should
lie
as
close
as
possible
to
the
bicuspid
and
should
not
project
too
far
buccally
in
order
to
allow
enough
space
for
the
transversal
tag
of
the
labial
bow
and
to
avoid
disturbing
the
occlusion.
Das
überführende
Teil
sollte
möglichst
eng
am
Prämolar
anliegen
und
nicht
zu
weit
okklusal
überstehen,
damit
das
Überführungsteil
des
Labialbogens
darüber
genügend
Platz
hat
und
die
Okklusion
nicht
stört.
ParaCrawl v7.1