Translation of "Because they are" in German

Agricultural policy should do more to protect smaller family farms, because they are run in a more environmentally-friendly manner.
Die Agrarpolitik sollte deshalb kleinere Familienbetriebe mehr schützen, denn sie arbeiten umweltfreundlicher.
Europarl v8

This is because they are based on our culture and our religions.
Weil sie in unserer Kultur und in unseren Religionen fundiert sind.
Europarl v8

There is no longer any linkage with food production because they are decoupled.
Es gibt keine Verbindung mehr zur Lebensmittelproduktion, weil sie entkoppelt sind.
Europarl v8

We concentrate on the women because they are the victims.
Wir konzentrieren uns auf die Frauen, da sie die Opfer sind.
Europarl v8

Unfortunately, costs often come up because they are easy to measure.
Leider werden oft Kosten zitiert, weil sie leicht zu bemessen sind.
Europarl v8

It is precisely because they are difficult that we must continue to show solidarity.
Jedoch gerade weil sie schwierig sind, müssen wir weiterhin solidarisch bleiben.
Europarl v8

We do not need to take any further action on them, because they are sufficiently clear.
Wir brauchen sie nicht extra aufzugreifen, weil sie hinreichend klar sind.
Europarl v8

There is already a situation where people are dying because they are immune to antibiotics.
Schon heute sterben Menschen, weil sie gegen Antibiotika immun sind.
Europarl v8

I just wanted to mention these points because they are important to me.
Ich wollte diese Punkte nur angeführt haben, weil sie mir wichtig sind.
Europarl v8

This is because they are more flexible and open to modern technologies and organisational methods.
Denn sie sind flexibler und aufgeschlossener gegenüber modernen Technologien und Organisationsmethoden.
Europarl v8

It is because they are not obsessive.
Die Lage ist darauf zurückzuführen, daß die Menschen dort nicht neurotisch sind.
Europarl v8

It does not function that well because they are different in character.
Da sie unterschiedlich geartet sind, funktioniert es nicht besonders gut.
Europarl v8

We need fines, because they are effective.
Wir brauchen Geldbußen, weil sie Wirkung zeigen.
Europarl v8

We can see that, because they are not here this evening.
Das sehen wir ja sehr deutlich - sie sind heute abend nicht anwesend.
Europarl v8

Most of these migrants enter legally, because they are EU citizens.
Die meisten dieser Migranten reisen legal ein, da sie EU-Bürger sind.
Europarl v8

The Member States are responsible because they are not applying the regulations with enough rigour.
Die Mitgliedstaaten sind verantwortlich, weil sie die Vorschriften nicht strikt genug anwenden.
Europarl v8

Some women are murdered simply because they are women.
Manche Frauen werden ermordet, nur weil sie Frauen sind.
Europarl v8

Firstly, because they are grouping different situations and countries together in the same resolution.
Zunächst weil verschiedene Situationen und Länder in ein und derselben Entschließung zusammengefasst werden.
Europarl v8

Virtually all the farms in these categories will be excluded, because they are not currently entitled to premiums.
Solche Betriebe würden praktisch alle rausfallen, weil sie momentan nicht prämienberechtigt sind.
Europarl v8

Not that they sweat because they are being watched.
Die schwitzen übrigens nicht deswegen, weil sie bewacht werden.
Europarl v8

The decisions taken as a result are more valid because they are based on mutual consensus.
Die daraus resultierenden Beschlüsse sind solider, weil sie auf gegenseitigem Einverständnis beruhen.
Europarl v8

Their health and safety is not protected because they are self-employed.
Da sie selbständige Unternehmer sind, ist ihre Sicherheit und Gesundheit nicht geschützt.
Europarl v8

They are ineffective because they are easy to circumvent.
Sie sind unwirksam, weil sie sich ohne weiteres umgehen lassen.
Europarl v8

Pre-school facilities have been closing down because they are expensive to run.
Vorschuleinrichtungen werden geschlossen, weil sie teuer sind.
Europarl v8