Translation of "Because they are" in German
Agricultural
policy
should
do
more
to
protect
smaller
family
farms,
because
they
are
run
in
a
more
environmentally-friendly
manner.
Die
Agrarpolitik
sollte
deshalb
kleinere
Familienbetriebe
mehr
schützen,
denn
sie
arbeiten
umweltfreundlicher.
Europarl v8
This
is
because
they
are
based
on
our
culture
and
our
religions.
Weil
sie
in
unserer
Kultur
und
in
unseren
Religionen
fundiert
sind.
Europarl v8
There
is
no
longer
any
linkage
with
food
production
because
they
are
decoupled.
Es
gibt
keine
Verbindung
mehr
zur
Lebensmittelproduktion,
weil
sie
entkoppelt
sind.
Europarl v8
We
concentrate
on
the
women
because
they
are
the
victims.
Wir
konzentrieren
uns
auf
die
Frauen,
da
sie
die
Opfer
sind.
Europarl v8
Unfortunately,
costs
often
come
up
because
they
are
easy
to
measure.
Leider
werden
oft
Kosten
zitiert,
weil
sie
leicht
zu
bemessen
sind.
Europarl v8
It
is
precisely
because
they
are
difficult
that
we
must
continue
to
show
solidarity.
Jedoch
gerade
weil
sie
schwierig
sind,
müssen
wir
weiterhin
solidarisch
bleiben.
Europarl v8
We
do
not
need
to
take
any
further
action
on
them,
because
they
are
sufficiently
clear.
Wir
brauchen
sie
nicht
extra
aufzugreifen,
weil
sie
hinreichend
klar
sind.
Europarl v8
There
is
already
a
situation
where
people
are
dying
because
they
are
immune
to
antibiotics.
Schon
heute
sterben
Menschen,
weil
sie
gegen
Antibiotika
immun
sind.
Europarl v8
I
just
wanted
to
mention
these
points
because
they
are
important
to
me.
Ich
wollte
diese
Punkte
nur
angeführt
haben,
weil
sie
mir
wichtig
sind.
Europarl v8
This
is
because
they
are
more
flexible
and
open
to
modern
technologies
and
organisational
methods.
Denn
sie
sind
flexibler
und
aufgeschlossener
gegenüber
modernen
Technologien
und
Organisationsmethoden.
Europarl v8
It
is
because
they
are
not
obsessive.
Die
Lage
ist
darauf
zurückzuführen,
daß
die
Menschen
dort
nicht
neurotisch
sind.
Europarl v8
It
does
not
function
that
well
because
they
are
different
in
character.
Da
sie
unterschiedlich
geartet
sind,
funktioniert
es
nicht
besonders
gut.
Europarl v8
We
need
fines,
because
they
are
effective.
Wir
brauchen
Geldbußen,
weil
sie
Wirkung
zeigen.
Europarl v8
We
can
see
that,
because
they
are
not
here
this
evening.
Das
sehen
wir
ja
sehr
deutlich
-
sie
sind
heute
abend
nicht
anwesend.
Europarl v8
Most
of
these
migrants
enter
legally,
because
they
are
EU
citizens.
Die
meisten
dieser
Migranten
reisen
legal
ein,
da
sie
EU-Bürger
sind.
Europarl v8
The
Member
States
are
responsible
because
they
are
not
applying
the
regulations
with
enough
rigour.
Die
Mitgliedstaaten
sind
verantwortlich,
weil
sie
die
Vorschriften
nicht
strikt
genug
anwenden.
Europarl v8
Some
women
are
murdered
simply
because
they
are
women.
Manche
Frauen
werden
ermordet,
nur
weil
sie
Frauen
sind.
Europarl v8
Firstly,
because
they
are
grouping
different
situations
and
countries
together
in
the
same
resolution.
Zunächst
weil
verschiedene
Situationen
und
Länder
in
ein
und
derselben
Entschließung
zusammengefasst
werden.
Europarl v8
Virtually
all
the
farms
in
these
categories
will
be
excluded,
because
they
are
not
currently
entitled
to
premiums.
Solche
Betriebe
würden
praktisch
alle
rausfallen,
weil
sie
momentan
nicht
prämienberechtigt
sind.
Europarl v8
Not
that
they
sweat
because
they
are
being
watched.
Die
schwitzen
übrigens
nicht
deswegen,
weil
sie
bewacht
werden.
Europarl v8
The
decisions
taken
as
a
result
are
more
valid
because
they
are
based
on
mutual
consensus.
Die
daraus
resultierenden
Beschlüsse
sind
solider,
weil
sie
auf
gegenseitigem
Einverständnis
beruhen.
Europarl v8
Their
health
and
safety
is
not
protected
because
they
are
self-employed.
Da
sie
selbständige
Unternehmer
sind,
ist
ihre
Sicherheit
und
Gesundheit
nicht
geschützt.
Europarl v8
They
are
ineffective
because
they
are
easy
to
circumvent.
Sie
sind
unwirksam,
weil
sie
sich
ohne
weiteres
umgehen
lassen.
Europarl v8
Pre-school
facilities
have
been
closing
down
because
they
are
expensive
to
run.
Vorschuleinrichtungen
werden
geschlossen,
weil
sie
teuer
sind.
Europarl v8