Translation of "Because only" in German

For Malta belongs in this forum, if only because of its constructive role in the Barcelona process.
Denn Malta gehört schon wegen seiner Leistungen im Barcelona-Prozeß in diese Runde hinein.
Europarl v8

If only because of this debate, it was worth meeting here in Strasbourg.
Nur für diese Diskussion hat sich die Tagung hier in Straßburg bereits gelohnt.
Europarl v8

The debate was requested last week only because Mr Putin was coming.
Die Aussprache wurde letzte Woche nur beantragt, weil Herr Putin kommen sollte.
Europarl v8

Perhaps because only two years have gone by.
Vielleicht, weil das System erst seit zwei Jahren besteht.
Europarl v8

And they are imprisoned only because of the European Arrest Warrant.
Und sie befinden sich allein wegen des Europäischen Haftbefehls im Gefängnis.
Europarl v8

We know this from Chernobyl, yet not only because of Chernobyl.
Wir kennen dies von Tschernobyl, jedoch nicht nur wegen Tschernobyl.
Europarl v8

Because only the latter guarantees the independence and unity of Community law and order.
Denn nur letzterer garantiert die Selbständigkeit und den Zusammenhalt der gemeinschaftlichen Rechtsordnung.
Europarl v8

And it is no wonder, because only very rarely do I see any speed controls in operation.
Das ist auch kein Wunder, schließlich sehe ich nur äußerst selten Geschwindigkeitskontrollen.
Europarl v8

It is only because you are such an extraordinary person that you can do this.
Nur weil Sie diese außergewöhnliche Persönlichkeit sind, können Sie dies leisten.
Europarl v8

That is because it only allows for the invitation of eight or ten representatives of the social partners.
Deshalb können nur acht oder zehn Vertreter der Sozialpartner eingeladen werden.
Europarl v8

This is necessary because we can only create legal certainty and avoid disputes through clarification.
Dies ist notwendig, da nur eine Klarstellung Rechtssicherheit schafft und Streitigkeiten vermeidet.
Europarl v8

It's only because of their stupidity that they're able to be so sure of themselves.
Ihre Sicherheit ist nur durch ihre Dummheit möglich.
Books v1

And it's pretty sad, because I only go back five generations, and that's it.
Und das ist sehr traurig, weil ich nur fünf Generationen zurückgehen kann,
TED2020 v1

Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
Weil ich glaube, dass es nur durch Ungewissheit Potenzial für Verstehen gibt.
TED2013 v1.1

It was only because of our passports.
Es war nur wegen unserer Pässe.
TED2013 v1.1

And this is because hackers are only one element in a cybercriminal enterprise.
Und darum sind Hacker nur ein Element eines internetkriminalistischen Unternehmens.
TED2013 v1.1

It's basically why you need the qubit, because it only has two ideas.
Daher braucht man das Quantenbit, weil er nur zwei Gedanken fassen kann.
TED2020 v1

He escaped deportation only because he was hospitalised for blood poisoning on the day he was to be arrested.
Seiner Deportation konnte er nur durch Zufall entkommen.
Wikipedia v1.0

Many paradoxes are paradoxical only because they sound strange.
Viele Paradoxa sind nur paradox, weil sie seltsam klingen.
Tatoeba v2021-03-10

I am told (about matters) by means of revelation only because I am a clear warner.”
Mir wird nur offenbart, daß ich ja ein offenkundiger Warner bin.
Tanzil v1