Translation of "Because" in German
I
would
like
to
end
with
this
because
it
is
very
important
to
me.
Ich
möchte
damit
schließen,
weil
mir
das
am
Herzen
liegt.
Europarl v8
It
is
precisely
because
it
is
difficult
that
we
need
to
talk
about
it.
Eben
weil
es
schwierig
ist,
muss
darüber
gesprochen
werden.
Europarl v8
Purely
and
simply
because
you
on
the
Right
have
espoused
the
wrong
philosophy.
Schlicht
und
einfach
deshalb,
weil
Ihr
Rechten
die
falsche
Philosophie
habt.
Europarl v8
Agricultural
policy
should
do
more
to
protect
smaller
family
farms,
because
they
are
run
in
a
more
environmentally-friendly
manner.
Die
Agrarpolitik
sollte
deshalb
kleinere
Familienbetriebe
mehr
schützen,
denn
sie
arbeiten
umweltfreundlicher.
Europarl v8
I
voted
against
the
report
not
because
I
am
against
fundamental
rights.
Ich
habe
nicht
gegen
den
Bericht
gestimmt,
weil
ich
gegen
Grundrechte
bin.
Europarl v8
There
is
a
danger
that
protectionism
will
increase
because
of
the
current
world
economic
crisis.
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
der
Protektionismus
wegen
der
aktuellen
Weltwirtschaftskrise
zunimmt.
Europarl v8
This
is
because
there
has
been
a
constant
growth
in
the
total
turnover
of
companies
in
the
civil
aviation
sector.
Denn
der
Gesamtumsatz
der
Unternehmen
in
der
zivilen
Luftfahrt
ist
konstant
gewachsen.
Europarl v8
Perhaps
I
am
concerned
because
I
am
a
journalist.
Vielleicht
bin
ich
nur
deshalb
besorgt,
weil
ich
Journalist
bin.
Europarl v8
In
the
end,
I
abstained
on
this
vote
because
of
my
concerns
about
soils
in
particular.
Am
Ende
habe
ich
mich
wegen
meiner
Besorgnis
insbesondere
bezüglich
des
Bodenschutzes
enthalten.
Europarl v8
They
only
exist
because
the
EU
allows
them
to
do
so.
Sie
sind
nur
deshalb
vorhanden,
weil
die
EU
nichts
dagegen
tut.
Europarl v8
Unfortunately,
the
accession
negotiations
with
Croatia
are
currently
stalled
because
of
the
border
issue.
Bedauerlicherweise
sind
die
Beitrittsverhandlungen
mit
Kroatien
wegen
der
Grenzfrage
derzeit
ins
Stocken
geraten.
Europarl v8
At
the
same
time,
the
accession
negotiations
came
to
a
halt
because
of
the
bilateral
border
dispute.
Gleichzeitig
kamen
die
Beitrittsverhandlungen
wegen
der
bilateralen
Grenzstreitigkeit
zum
Stillstand.
Europarl v8
This
package
is
important
because
it
boosts
our
common
market's
liquidity.
Dieses
Paket
ist
wichtig,
weil
es
die
Liquidität
unseres
Binnenmarktes
stärkt.
Europarl v8
However,
is
a
people
in
the
wrong
simply
because
it
is
smaller
in
number?
Aber
ist
ein
Volk
im
Unrecht,
bloß
weil
es
das
kleinere
ist?
Europarl v8
I
am
thinking
of
the
gas
pipeline,
because
you
spoke
about
energy
policy.
Ich
denke
da
an
die
Gas-Pipeline,
weil
Sie
von
Energiepolitik
gesprochen
haben.
Europarl v8
Because
we
have
a
system
that
makes
them
completely
crazy.
Weil
wir
ein
System
haben,
das
sie
völlig
verrückt
macht.
Europarl v8
He
has
been
imprisoned
because
he
defends
the
human
rights
of
his
compatriots
in
Syria.
Er
wurde
inhaftiert,
weil
er
die
Menschenrechte
seiner
Landsleute
in
Syrien
verteidigt.
Europarl v8
Because
what
has
happened
in
Ireland
most
certainly
is
not
that!
Weil
das,
was
in
Irland
passiert
ist,
alles
andere
war!
Europarl v8
He
has
humiliated
them,
because
he
has
allowed
killings,
he
has
allowed
rapes.
Er
hat
sie
gekränkt,
weil
er
Morde
und
Vergewaltigungen
zugelassen
hat.
Europarl v8