Translation of "Because" in German

I would like to end with this because it is very important to me.
Ich möchte damit schließen, weil mir das am Herzen liegt.
Europarl v8

It is precisely because it is difficult that we need to talk about it.
Eben weil es schwierig ist, muss darüber gesprochen werden.
Europarl v8

Purely and simply because you on the Right have espoused the wrong philosophy.
Schlicht und einfach deshalb, weil Ihr Rechten die falsche Philosophie habt.
Europarl v8

Agricultural policy should do more to protect smaller family farms, because they are run in a more environmentally-friendly manner.
Die Agrarpolitik sollte deshalb kleinere Familienbetriebe mehr schützen, denn sie arbeiten umweltfreundlicher.
Europarl v8

I voted against the report not because I am against fundamental rights.
Ich habe nicht gegen den Bericht gestimmt, weil ich gegen Grundrechte bin.
Europarl v8

There is a danger that protectionism will increase because of the current world economic crisis.
Es besteht die Gefahr, dass der Protektionismus wegen der aktuellen Weltwirtschaftskrise zunimmt.
Europarl v8

This is because there has been a constant growth in the total turnover of companies in the civil aviation sector.
Denn der Gesamtumsatz der Unternehmen in der zivilen Luftfahrt ist konstant gewachsen.
Europarl v8

Perhaps I am concerned because I am a journalist.
Vielleicht bin ich nur deshalb besorgt, weil ich Journalist bin.
Europarl v8

In the end, I abstained on this vote because of my concerns about soils in particular.
Am Ende habe ich mich wegen meiner Besorgnis insbesondere bezüglich des Bodenschutzes enthalten.
Europarl v8

They only exist because the EU allows them to do so.
Sie sind nur deshalb vorhanden, weil die EU nichts dagegen tut.
Europarl v8

Unfortunately, the accession negotiations with Croatia are currently stalled because of the border issue.
Bedauerlicherweise sind die Beitrittsverhandlungen mit Kroatien wegen der Grenzfrage derzeit ins Stocken geraten.
Europarl v8

At the same time, the accession negotiations came to a halt because of the bilateral border dispute.
Gleichzeitig kamen die Beitrittsverhandlungen wegen der bilateralen Grenzstreitigkeit zum Stillstand.
Europarl v8

This package is important because it boosts our common market's liquidity.
Dieses Paket ist wichtig, weil es die Liquidität unseres Binnenmarktes stärkt.
Europarl v8

However, is a people in the wrong simply because it is smaller in number?
Aber ist ein Volk im Unrecht, bloß weil es das kleinere ist?
Europarl v8

I am thinking of the gas pipeline, because you spoke about energy policy.
Ich denke da an die Gas-Pipeline, weil Sie von Energiepolitik gesprochen haben.
Europarl v8

Because we have a system that makes them completely crazy.
Weil wir ein System haben, das sie völlig verrückt macht.
Europarl v8

He has been imprisoned because he defends the human rights of his compatriots in Syria.
Er wurde inhaftiert, weil er die Menschenrechte seiner Landsleute in Syrien verteidigt.
Europarl v8

Because what has happened in Ireland most certainly is not that!
Weil das, was in Irland passiert ist, alles andere war!
Europarl v8

He has humiliated them, because he has allowed killings, he has allowed rapes.
Er hat sie gekränkt, weil er Morde und Vergewaltigungen zugelassen hat.
Europarl v8