Translation of "Be linked" in German

The climate crisis must be inextricably linked to the economic crisis.
Die Klimakrise muss in direktem Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise betrachtet werden.
Europarl v8

For that reason, training must be closely linked with practical work.
Deshalb muß die Ausbildung eng mit der Praxis verknüpft sein.
Europarl v8

They may be linked to best-practice actions.
Sie können mit Maßnahmen zu empfehlenswerten Verfahren verknüpft sein.
DGT v2019

Asylum policy is to be closely linked to development policy.
Die Asylpolitik soll eng mit der Entwicklungspolitik verknüpft werden.
Europarl v8

We consider that maternity leave must be linked to paternity leave.
Wir sehen ein, dass Mutterschaftsurlaub mit Vaterschaftsurlaub verknüpft sein muss.
Europarl v8

Structural Fund operations must be more closely linked to job creation.
Maßnahmen der Strukturfonds und die Schaffung von Arbeitsplätzen müssen enger miteinander verbunden werden.
Europarl v8

It cannot, therefore, be linked to the stability and growth pact.
Also kann er nicht an den Stabilitäts- und Wachstumspakt gehalten werden.
Europarl v8

An operator holding account identification code shall be linked to one installation.
Eine Betreiberkontokennung wird mit einer Anlage verknüpft.
DGT v2019

Fourth, the aid must not be linked to a financial restructuring of the yard.
Viertens darf die Beihilfe nicht an die finanzielle Umstrukturierung der Werft geknüpft sein.
DGT v2019

Consequently, restructuring aid must be linked to a viable restructuring plan.
Folglich müssen Umstrukturierungsbeihilfen an ein tragfähiges Umstrukturierungskonzept geknüpft sein.
DGT v2019

Finally, sanctions should not be linked to humanitarian aid.
Und schließlich sollten Sanktionen nicht an humanitäre Hilfe geknüpft werden.
Europarl v8

These must also be linked to road networks in effective transport hubs.
Diese müssen auch mit Straßennetzen an leistungsfähigen Verkehrsknotenpunkten verbunden sein.
Europarl v8

Wide-ranging duty exemptions must therefore be linked to an absolute obligation to respect human rights.
Weitgehende Zollbefreiungen muss man daher zwingend an die Einhaltung der Menschenrechte koppeln.
Europarl v8

It is desirable for future actions to be closely linked to overall EU priorities.
Künftige Maßnahmen sollten eng auf die allgemeinen EU-Prioritäten abgestimmt sein.
Europarl v8

Removal of the internal border controls must be linked to additional, compensatory measures.
Die Abschaffung der inneren Grenzkontrollen muß an Ergänzungs- und Ersatzmaßnahmen gekoppelt werden.
Europarl v8

I believe that not granting discharge should be linked to rejection of the Commission as whole.
Nichtentlastung müßte meiner Meinung nach mit einer Ablehnung der gesamten Kommission verbunden sein.
Europarl v8

Smart and effective sanctions need to be linked to a structural and systemic response.
Intelligente und wirksame Sanktionen müssen mit einer strukturellen und systemhaften Reaktion verknüpft werden.
Europarl v8

Some say that political issues must not be linked to budgetary ones.
Manche sagen, dass politische Themen nicht mit Haushaltsfragen verknüpft werden dürfen.
Europarl v8

This should, however, be directly linked to aid for multifunctional agriculture.
Allerdings muss dies direkt an die Förderung einer multifunktionalen Landwirtschaft gekoppelt werden.
Europarl v8

In my opinion, the issue of immigration will have to be closely linked to the problems of development.
Meines Erachtens muss die Einwanderungsfrage in engem Zusammenhang mit den Entwicklungsproblemen behandelt werden.
Europarl v8