Translation of "At its most" in German

The situation is at its most severe in the and regions.
Am schlimmsten ist die Lage in den Regionen und .
Europarl v8

Commissioner, the market is at its most vulnerable and sensitive stage.
Frau Kommissarin, der Markt macht zurzeit seine verletzlichste und sensibelste Phase durch.
Europarl v8

In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is a physical manifestation of psychopathy.
Tatsächlich ist der Kapitalismus in seiner unbarmherzigsten Form eine physische Manifestation der Psychopathie.
TED2013 v1.1

This is Russian politics at its most debased.
Das ist russische Politik in ruchlosester Form.
News-Commentary v14

It was science... at its most powerful.
Es war die Wissenschaft... in ihrer stärksten Form.
OpenSubtitles v2018

You know when a rattlesnake is at its most dangerous, Domingo?
Weißt du, wann eine Klapperschlange am gefährlichsten ist, Domingo?
OpenSubtitles v2018

A chance to observe life at its most natural, being unobserved.
Die Chance, das natürliche Leben unbeobachtet zu beobachten.
OpenSubtitles v2018

After a trauma your body is at its most vulnerable.
Nach einem Trauma... ist dein Körper am schwächsten.
OpenSubtitles v2018

"That's evil at its most pure, isn't it?"
Das ist das Böse in seiner reinsten Form, oder?
OpenSubtitles v2018

And we already know where the rock is at its most dense.
Wir wissen bereits, wo der Felsen am härtesten ist.
OpenSubtitles v2018

Your training to be Anla'shok must be at its most critical stage right now.
Ihr Training zum AnIa'Shok geht jetzt doch in die entscheidende Phase.
OpenSubtitles v2018

We will attack your city at its most vulnerable points.
Wir werden sie an Ihrem verwundbarsten Punkt treffen.
OpenSubtitles v2018