Translation of "At its most" in German
The
situation
is
at
its
most
severe
in
the
and
regions.
Am
schlimmsten
ist
die
Lage
in
den
Regionen
und
.
Europarl v8
Commissioner,
the
market
is
at
its
most
vulnerable
and
sensitive
stage.
Frau
Kommissarin,
der
Markt
macht
zurzeit
seine
verletzlichste
und
sensibelste
Phase
durch.
Europarl v8
In
fact,
capitalism,
perhaps
at
its
most
remorseless,
is
a
physical
manifestation
of
psychopathy.
Tatsächlich
ist
der
Kapitalismus
in
seiner
unbarmherzigsten
Form
eine
physische
Manifestation
der
Psychopathie.
TED2013 v1.1
This
is
Russian
politics
at
its
most
debased.
Das
ist
russische
Politik
in
ruchlosester
Form.
News-Commentary v14
It
was
science...
at
its
most
powerful.
Es
war
die
Wissenschaft...
in
ihrer
stärksten
Form.
OpenSubtitles v2018
You
know
when
a
rattlesnake
is
at
its
most
dangerous,
Domingo?
Weißt
du,
wann
eine
Klapperschlange
am
gefährlichsten
ist,
Domingo?
OpenSubtitles v2018
A
chance
to
observe
life
at
its
most
natural,
being
unobserved.
Die
Chance,
das
natürliche
Leben
unbeobachtet
zu
beobachten.
OpenSubtitles v2018
After
a
trauma
your
body
is
at
its
most
vulnerable.
Nach
einem
Trauma...
ist
dein
Körper
am
schwächsten.
OpenSubtitles v2018
"That's
evil
at
its
most
pure,
isn't
it?"
Das
ist
das
Böse
in
seiner
reinsten
Form,
oder?
OpenSubtitles v2018
And
we
already
know
where
the
rock
is
at
its
most
dense.
Wir
wissen
bereits,
wo
der
Felsen
am
härtesten
ist.
OpenSubtitles v2018
Your
training
to
be
Anla'shok
must
be
at
its
most
critical
stage
right
now.
Ihr
Training
zum
AnIa'Shok
geht
jetzt
doch
in
die
entscheidende
Phase.
OpenSubtitles v2018
We
will
attack
your
city
at
its
most
vulnerable
points.
Wir
werden
sie
an
Ihrem
verwundbarsten
Punkt
treffen.
OpenSubtitles v2018