Translation of "At any rate" in German

At any rate, his Ministry of Truth or the principles behind it have survived him.
Jedenfalls haben ihn sein Wahrheitsministerium oder dessen Prinzipien überdauert.
Europarl v8

Personally, at any rate, I would very much like to see that happen.
Ich jedenfalls würde es mir sehr wünschen.
Europarl v8

At any rate, there was certainly a lack of communication.
Jedenfalls gab es sicherlich einen Mangel an Kommunikation.
Europarl v8

At any rate, I do not share that view.
Das ist eine Auffassung, die ich jedenfalls nicht teile.
Europarl v8

This reduction of financing approaches at any rate seems inappropriate in holding companies.
Diese Einschränkung der Finanzierungsmöglichkeiten erscheint jedenfalls bei Holdinggesellschaften nicht angemessen.
Europarl v8

At any rate, changes in sensitive areas should involve appropriate transitional periods.
Jedenfalls müßten Veränderungen in sensiblen Bereichen an entsprechende Übergangsfristen geknüpft werden.
Europarl v8

At any rate I consider this behaviour quite out of order!
Ich finde dieses Verhalten jedenfalls ganz und gar nicht in Ordnung!
Europarl v8

The Kosovo powder keg can at any rate have an effect on surrounding areas and states.
Das Pulverfaß Kosovo kann jedenfalls auf umliegende Bereiche und Staaten Auswirkungen haben.
Europarl v8

At any rate 36 of the 50 amendments submitted following the first reading have been accepted.
Immerhin 36 von 50 Änderungsanträgen aus der ersten Lesung wurden angenommen.
Europarl v8

At any rate, Berisha was certainly largely responsible for the deterioration in the situation.
Berisha war jedenfalls zum Großteil für die Verschärfung der Lage verantwortlich.
Europarl v8

That, at any rate, is the feedback we have received from the numerous local discussions that we have organized.
Das zeigen jedenfalls auch viele Diskussionen, die wir vor Ort geführt haben.
Europarl v8

We have a website at any rate, in which over 300 players are involved.
Wir haben eine Web-Site, an der sich immerhin über 300 Akteure beteiligen.
Europarl v8

I urge you to pursue a robust policy, or a different one at any rate.
Ich fordere Sie zu einer entschlossenen und jedenfalls anderen Politik auf.
Europarl v8

At any rate, that is what the Presidency seems to think.
Jedenfalls scheint der Vorsitz so etwas im Auge zu haben.
Europarl v8

I shall at any rate put such a proposal before the Council.
Ich werde jedenfalls dem Rat einen solchen Vorschlag unterbreiten.
Europarl v8

Your disputes about competence will not, at any rate, meet with much public sympathy.
Die Bürgerinnen und Bürger werden für Ihre Kompetenzstreitigkeiten jedenfalls kein Verständnis haben.
Europarl v8

We must at any rate teach politicians a lesson too.
Wir müssen jedenfalls auch den Politikern eine Lehre erteilen.
Europarl v8