Translation of "At any rate" in German
At
any
rate,
his
Ministry
of
Truth
or
the
principles
behind
it
have
survived
him.
Jedenfalls
haben
ihn
sein
Wahrheitsministerium
oder
dessen
Prinzipien
überdauert.
Europarl v8
Personally,
at
any
rate,
I
would
very
much
like
to
see
that
happen.
Ich
jedenfalls
würde
es
mir
sehr
wünschen.
Europarl v8
At
any
rate,
there
was
certainly
a
lack
of
communication.
Jedenfalls
gab
es
sicherlich
einen
Mangel
an
Kommunikation.
Europarl v8
At
any
rate,
I
do
not
share
that
view.
Das
ist
eine
Auffassung,
die
ich
jedenfalls
nicht
teile.
Europarl v8
This
reduction
of
financing
approaches
at
any
rate
seems
inappropriate
in
holding
companies.
Diese
Einschränkung
der
Finanzierungsmöglichkeiten
erscheint
jedenfalls
bei
Holdinggesellschaften
nicht
angemessen.
Europarl v8
At
any
rate,
changes
in
sensitive
areas
should
involve
appropriate
transitional
periods.
Jedenfalls
müßten
Veränderungen
in
sensiblen
Bereichen
an
entsprechende
Übergangsfristen
geknüpft
werden.
Europarl v8
At
any
rate
I
consider
this
behaviour
quite
out
of
order!
Ich
finde
dieses
Verhalten
jedenfalls
ganz
und
gar
nicht
in
Ordnung!
Europarl v8
The
Kosovo
powder
keg
can
at
any
rate
have
an
effect
on
surrounding
areas
and
states.
Das
Pulverfaß
Kosovo
kann
jedenfalls
auf
umliegende
Bereiche
und
Staaten
Auswirkungen
haben.
Europarl v8
At
any
rate
36
of
the
50
amendments
submitted
following
the
first
reading
have
been
accepted.
Immerhin
36
von
50
Änderungsanträgen
aus
der
ersten
Lesung
wurden
angenommen.
Europarl v8
At
any
rate,
Berisha
was
certainly
largely
responsible
for
the
deterioration
in
the
situation.
Berisha
war
jedenfalls
zum
Großteil
für
die
Verschärfung
der
Lage
verantwortlich.
Europarl v8
That,
at
any
rate,
is
the
feedback
we
have
received
from
the
numerous
local
discussions
that
we
have
organized.
Das
zeigen
jedenfalls
auch
viele
Diskussionen,
die
wir
vor
Ort
geführt
haben.
Europarl v8
We
have
a
website
at
any
rate,
in
which
over
300
players
are
involved.
Wir
haben
eine
Web-Site,
an
der
sich
immerhin
über
300
Akteure
beteiligen.
Europarl v8
I
urge
you
to
pursue
a
robust
policy,
or
a
different
one
at
any
rate.
Ich
fordere
Sie
zu
einer
entschlossenen
und
jedenfalls
anderen
Politik
auf.
Europarl v8
At
any
rate,
that
is
what
the
Presidency
seems
to
think.
Jedenfalls
scheint
der
Vorsitz
so
etwas
im
Auge
zu
haben.
Europarl v8
I
shall
at
any
rate
put
such
a
proposal
before
the
Council.
Ich
werde
jedenfalls
dem
Rat
einen
solchen
Vorschlag
unterbreiten.
Europarl v8
Your
disputes
about
competence
will
not,
at
any
rate,
meet
with
much
public
sympathy.
Die
Bürgerinnen
und
Bürger
werden
für
Ihre
Kompetenzstreitigkeiten
jedenfalls
kein
Verständnis
haben.
Europarl v8
We
must
at
any
rate
teach
politicians
a
lesson
too.
Wir
müssen
jedenfalls
auch
den
Politikern
eine
Lehre
erteilen.
Europarl v8