Translation of "Ascertain the facts" in German
We're
trying
to
ascertain
all
the
facts.
Wir
versuchen
gerade,
alle
Fakten
zu
ermitteln.
OpenSubtitles v2018
I'm
not
being
judgmental,
I'm
just
trying
to
ascertain
the
facts.
Ich
bin
nicht
wertend,
ich
versuche
nur
die
Fakten
herauszufinden.
OpenSubtitles v2018
The
Court
of
First
Instance
alone
has
jurisdiction
to
ascertain
and
assess
the
facts.
Das
Gericht
ist
nämlich
allein
zuständig
für
die
Feststellung
der
Tatsachen
und
ihre
Würdigung.
TildeMODEL v2018
"I
only
beg
that
we
should
ascertain
the
facts,
"that
we
should
examine
all
things."
Ich
bitte
nur
darum,
dass
wir
die
Tatsachen
feststellen,
dass
wir
alles
prüfen
sollten.
OpenSubtitles v2018
They
should
inquire
into
situations
as
much
as
possible
and
ascertain
the
facts,
then
set
them
down
in
writing.
Sie
sollten
die
Umstände
möglichst
gründlich
untersuchen,
die
Tatsachen
feststellen
und
sie
dann
schriftlich
niederlegen.
ParaCrawl v7.1
In
this
debate
it
is
important,
firstly,
to
ascertain
the
facts,
secondly,
to
explain
the
causes
of
those
facts,
and,
thirdly,
to
draw
conclusions.
Bei
dieser
Aussprache
kommt
es
darauf
an,
erstens
die
Fakten
festzustellen,
zweitens
die
Ursachen
dieser
Fakten
zu
ergründen
und
drittens
Schlüsse
zu
ziehen.
Europarl v8
It
was
vitally
important
to
me,
as
someone
trying
to
learn
from
this
debate,
to
ascertain
the
facts
of
the
situation.
Für
mich,
als
jemand,
der
aus
dieser
Aussprache
zu
lernen
bemüht
ist,
war
es
ungemein
wichtig,
die
Fakten
zu
erfahren.
Europarl v8
This
Regulation
affects
neither
national
rules
on
the
standard
of
proof
nor
obligations
of
competition
authorities
and
courts
of
the
Member
States
to
ascertain
the
relevant
facts
of
a
case,
provided
that
such
rules
and
obligations
are
compatible
with
general
principles
of
Community
law.
Diese
Verordnung
berührt
weder
die
nationalen
Rechtsvorschriften
über
das
Beweismaß
noch
die
Verpflichtung
der
Wettbewerbsbehörden
und
Gerichte
der
Mitgliedstaaten,
zur
Aufklärung
rechtserheblicher
Sachverhalte
beizutragen,
sofern
diese
Rechtsvorschriften
und
Anforderungen
im
Einklang
mit
den
allgemeinen
Grundsätzen
des
Gemeinschaftsrechts
stehen.
JRC-Acquis v3.0
This
Directive
does
not
affect
national
rules
on
the
standard
of
proof
or
the
obligations
of
NCAs
to
ascertain
the
facts
of
the
relevant
case,
provided
that
such
rules
and
obligations
are
compatible
with
general
principles
of
Union
law.
Für
die
Zwecke
der
Verhängung
von
Geldbußen
und
Zwangsgeldern
sollte
der
Begriff
„Entscheidung“
alle
Maßnahmen
umfassen,
die
verbindliche
Rechtswirkungen
haben,
die
sich
auf
die
Interessen
des
Adressaten
auswirken
und
geeignet
sind,
eine
deutliche
Änderung
seines
Rechtsverhältnisses
zu
bewirken.
DGT v2019
This
Regulation
affects
neither
national
rules
on
the
standard
of
proof
nor
obligations
of
national
regulatory
authorities
and
courts
of
the
Member
States
to
ascertain
the
relevant
facts
of
a
case,
provided
that
such
rules
and
obligations
are
compatible
with
general
principles
of
Union
law.
Diese
Verordnung
berührt
weder
die
nationalen
Rechtsvorschriften
über
das
Beweismaß
noch
die
Verpflichtung
der
nationalen
Regulierungsbehörden
und
Gerichte
der
Mitgliedstaaten,
zur
Aufklärung
rechtserheblicher
Sachverhalte
beizutragen,
sofern
diese
Rechtsvorschriften
und
Anforderungen
im
Einklang
mit
den
allgemeinen
Grundsätzen
des
Unionsrechts
stehen.
DGT v2019
That
court
must
in
particular
ascertain
whether,
on
the
facts,
those
infringements
are
prosecuted
by
the
competent
authorities
with
the
same
diligence
and
culminate
in
the
imposition
of
equivalent
penalties
by
the
competent
courts.
Es
wird
insbesondere
prüfen
müssen,
ob
sie
von
den
zuständigen
Behörden
in
der
Praxis
mit
der
gleichen
Sorgfalt
verfolgt
werden
und
zur
Verhängung
vergleichbarer
Strafen
durch
die
zuständigen
Gerichte
führen.
TildeMODEL v2018
The
court
of
the
place
where
the
immoveable
property
is
situated
is
the
best
placed,
for
reasons
of
proximity,
to
ascertain
the
facts
satisfactorily
and
to
apply
the
rules
and
practices
which
are
generally
those
of
the
State
in
which
the
property
is
situated.
Das
Gericht
des
Belegenheitsstaats
ist
nämlich
wegen
der
räumlichen
Nähe
am
besten
in
der
Lage,
sich
eine
gute
Kenntnis
des
Sachverhalts
zu
verschaffen
und
die
einschlägigen
Regeln
und
Gebräuche
anzuwenden,
die
im
Allgemeinen
die
des
Belegenheitsstaats
sind.
TildeMODEL v2018
It
then
has
four
more
months
in
which
to
ascertain
the
facts
and
take
a
final
decision.
Daraufhin
hat
sie
zusätzlich
vier
Monate
Zeit,
um
den
Sachverhalt
zu
ermitteln
und
ihre
endgültige
Entscheidung
zur
Genehmigung
oder
Untersagung
des
Vorhabens
zu
erlassen.
TildeMODEL v2018
Having
tried
my
best
to
ascertain
all
the
available
facts
and
recognizing
the
difficulties
that
the
local
fish
Ich
bitte
die
Kom
mission
inständig,
etwas
mehr
Gas
zu
geben,
wie
Herr
Schwencke
sagte,
damit
die
Europäische
Ge
meinschaft
auf
diesem
besonderen
Sektor
funktioniert.
niert.
EUbookshop v2
In
this
case,
as
regards,
first,
the
alleged
omissions
and
factual
errors
in
the
order
for
reference,
it
is
sufficient
to
note
that
it
is
not
for
the
Court
of
Justice
but
for
the
national
court
to
ascertain
the
facts
which
have
given
rise
to
the
dispute
and
to
establish
the
consequences
which
they
have
for
the
judgment
which
it
is
required
to
deliver.
Was
erstens
das
Vorbringen
angeht,
der
Vorlagebeschluss
sei
in
tatsächlicher
Hinsicht
unvollständig
und
fehlerhaft,
so
genügt
der
Hinweis,
dass
es
nicht
Sache
des
Gerichtshofes,
sondern
des
nationalen
Gerichts
ist,
die
dem
Rechtsstreit
zugrunde
liegenden
Tatsachen
festzustellen
und
daraus
die
Folgerungen
für
seine
Entscheidung
zu
ziehen.
EUbookshop v2
If
the
Commission
has
doubts,
it
must
ascertain
the
true
facts,
if
necessary
by
means
of
an
injunction.
Wenn
die
Kommission
Zweifel
hat.
muß
sie
sich
des
wahren
Sachverhalts
vergewissern,
nötigenfalls
mittels
einer
Anordnung.
EUbookshop v2
The
Cour
de
cassation
held
that
the
appeal
court
had
wrongly
omitted
to
ascertain
whether
the
facts
alleged
by
the
plaintiff
to
have
caused
it
damage
were
contractual
or
delictual
in
nature
and
where,
depending
on
the
answer
to
the
first
question,
the
place
of
performance
of
the
contract
or
the
place
where
the
harmful
event
occurred
was
situated.
Die
Cour
de
cassation
führt
aus,
das
Berufungsgericht
habe
zu
Unrecht
die
Prüfung
unterlassen,
ob
die
von
der
Klägerin
behaupteten
schadensbegründenden
Tatsachen
vertraglicher
oder
deliktischer
Natur
seien
und
wo,
je
nach
dem
Ergebnis
dieser
ersten
Prüfung,
der
Erfüllungsort
des
Vertrages
oder
der
Ort,
an
dem
das
schädigende
Ereignis
eingetreten
ist,
gelegen
sei.
EUbookshop v2