Translation of "Are ought to" in German
But
these
are,
or
ought
to
be,
problems
that
we
can
solve.
Aber
dies
sind
lösbare
Probleme
–
oder
sollten
es
zumindest
sein.
News-Commentary v14
It's
that
prototypes
nearly
always
are
and
ought
to
be
incomplete.
Prototypen
sind
fast
immer
unvollständig
und
sollten
es
auch
sein.
QED v2.0a
Don't
tell
members
of
other
groups
who
they
are
or
ought
to
be.
Sagen
Sie
nicht
Mitglieder
anderer
Gruppen,
wer
sie
sind
oder
sein
sollten.
ParaCrawl v7.1
Many
companies
believe
trade
unions
are
vermin
that
ought
to
be
exterminated.
Viele
Unternehmen
sehen
in
den
Gewerkschaften
nur
Ungeziefer,
das
vernichtet
werden
sollte.
ParaCrawl v7.1
Don’t
tell
members
of
other
groups
who
they
are
or
ought
to
be.
Sagen
Sie
nicht
Mitglieder
anderer
Gruppen,
wer
sie
sind
oder
sein
sollten.
ParaCrawl v7.1
The
World
Wide
Web,
the
French
are
told,
ought
to
be
referred
to
as
Das
World
Wide
Web,
so
wurden
den
Franzosen
gesagt,
soll
folgendermaßen
bezeichnet
werden:
QED v2.0a
There
are
nonetheless
a
number
of
sticking
points,
and
these
are
what
we
ought
to
draw
attention
to
and
criticise.
Trotz
allem
enthält
er
einige
kritische
Punkte,
die
wir
aufgreifen
und
kritisieren
sollten.
Europarl v8
Hard
drives
are
ought
to
be
formatted
due
to
several
problems
such
as
security,
lack
of
vulnerability
and
storage.
Festplatten
sind,
sollen
auf
mehrere
Probleme
wie
Sicherheit,
fehlende
Sicherheitslücke
und
Lagerung
formatiert
werden.
ParaCrawl v7.1
Children,
when
they
are
able,
ought
to
strike
out
on
their
own.
Kinder,
wenn
sie
in
der
Lage
sind,
sollten
auf
eigene
Faust
schlagen.
ParaCrawl v7.1
There
are
tasks
that
ought
to
be
carried
out
at
national
level
and
some
that
need
to
be
carried
out
at
European
level.
Es
scheint,
daß
es
eindeutige
Aufgaben
gibt,
die
auf
nationaler
Ebene
durchgeführt
werden
sollten
und
daß
einige
auf
europäischer
Ebene
durchgeführt
werden
müssen.
Europarl v8
I
told
him
that
my
proposals
would
have
removed
those
derogations
because
to
all
intents
and
purposes
Members
of
this
House
accept
that
most
vehicles
are
safe
and
ought
to
be
granted
type-approval,
not
just
in
their
national
markets,
but
also
in
the
European
market.
Ich
sagte
ihm,
daß
nach
meinen
Vorschlägen
die
Ausnahmeregelungen
abgeschafft
worden
wären,
weil
die
Mitglieder
dieses
Hauses
durchaus
der
Meinung
sind,
daß
die
meisten
Fahrzeuge
den
Sicherheitsanforderungen
genügen
und
die
Bauartzulassung
nicht
nur
in
den
jeweiligen
nationalen
Märkten,
sondern
auch
im
europäischen
Markt
erhalten
sollten.
Europarl v8
The
system
according
to
which
research
measures
are
carried
out
ought
to
be
simple,
easy-to-understand
and
based
on
the
principle
of
competitiveness,
which
will
ensure
it
is
effective
and
encourage
investment
by
the
private
sector.
Das
System,
nach
dem
Maßnahmen
im
Forschungsbereich
durchgeführt
werden,
sollte
einfach
und
leicht
verständlich
sein
und
auf
dem
Wettbewerbsprinzip
beruhen,
damit
gewährleistet
ist,
dass
es
effizient
funktioniert
und
der
private
Sektor
zu
Investitionen
ermutigt
wird.
Europarl v8
Are
we
going
to
continue
to
defend
the
CAP
against
what
are,
or
ought
to
be,
our
own
interests,
namely
that
agricultural
products
should
be
imported
from
the
Maghreb
with
the
consequent
generation
of
employment
and
maybe
even
a
fall
in
immigration?
Werden
wir
die
GAP
weiterhin
verteidigen
gegen
das
Interesse,
das
wir
daran
haben
-
oder
haben
sollten
-,
dass
die
Agrarerzeugnisse
der
Maghreb-Länder
zu
uns
gelangen,
wodurch
Arbeitsplätze
entstehen
und
vielleicht
sogar
die
Einwanderung
gebremst
werden
kann?
Europarl v8
Thus
the
claim
that
the
costs
of
climate
change
could
account
for
between
5%
and
20%
of
GDP
by
2050
unless
some
extremely
ambitious
measures
are
taken
ought
to
concern
us.
Die
Feststellung,
dass
sich
die
Kosten
des
Klimawandels
im
Jahr
2050
auf
5
bis
20
%
des
Bruttoinlandsprodukts
belaufen
werden,
falls
keine
drastischen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
sollte
uns
Anlass
zur
Sorge
sein.
Europarl v8
This
is
the
obvious
discrepancy
that
has
appeared
between
the
new
tone
of
the
Council
and
the
Commission,
which
is
a
positive
signal
of
awareness,
and
the
persistence
of
an
ideological
attitude
among
most
of
the
Members
who
have
spoken,
which
continues
to
confuse
control
with
violation
of
freedoms,
and
which
wants
to
increase
the
number
of
guarantees
to
the
benefit
of
those
who
are
abusing
our
reception
and
asylum
procedures,
to
the
detriment
of
the
security
and
protection
of
our
citizens
and
the
interests
of
those
who,
because
they
really
are
being
persecuted,
ought
to
find
asylum
here.
Es
handelt
sich
um
die
augenscheinliche
Diskrepanz
zwischen
dem
neuen
Tonfall
des
Rates
und
der
Kommission,
der
einem
positiven
Einstellungswandel
entspricht,
und
dem
Fortbestehen
einer
ideologischen
Einstellung
bei
der
Mehrheit
der
Abgeordneten,
die
das
Wort
ergriffen
haben
und
die
Kontrolle
weiterhin
mit
Beeinträchtigung
der
Freiheit
verwechseln,
die
die
Garantien
zugunsten
derer
verstärken
wollen,
die
unsere
Aufnahme-
und
Asylverfahren
zum
Nachteil
der
Sicherheit
und
des
Schutzes
unserer
Bürger
und
der
Interessen
derjenigen
missbrauchen,
denen
bei
uns
Asyl
gewährt
werden
muss,
weil
sie
wirklich
verfolgt
sind.
Europarl v8
We
then
that
are
strong
ought
to
bear
the
infirmities
of
the
weak,
and
not
to
please
ourselves.
Wir
aber,
die
wir
stark
sind,
sollen
der
Schwachen
Gebrechlichkeit
tragen
und
nicht
gefallen
an
uns
selber
haben.
bible-uedin v1
Now
we
who
are
strong
ought
to
bear
the
weaknesses
of
the
weak,
and
not
to
please
ourselves.
Wir
aber,
die
wir
stark
sind,
sollen
der
Schwachen
Gebrechlichkeit
tragen
und
nicht
gefallen
an
uns
selber
haben.
bible-uedin v1
Even
where
major
social
issues
like
health,
the
climate,
energy
and
key
enabling
technologies
are
concerned,
it
ought
to
be
possible
to
place
more
emphasis
on
bottom-up
questions
and
proposed
solutions
from
the
knowledge
community
rather
than
imposition
from
above.
Denn
selbst
bei
den
wichtigen
Themen
der
gesellschaftlichen
Herausforderungen
wie
Gesundheit,
Klima,
Energie
oder
Schlüsseltechnologien
sollte
es
möglich
sein,
Fragestellungen
und
Lösungsansätze
auch
stärker
aus
der
Wissenschafts-Community
heraus
"bottom-up"
vorzuschlagen
und
nicht
nur
"top-down"
vorzuschreiben.
TildeMODEL v2018