Translation of "Apropos of" in German

Oh. Apropos of nothing, you're not allergic to potassium benzoate, are you?
Apropos, Sie sind nicht allergisch gegen Kaliumbenzoat, oder?
OpenSubtitles v2018

The delivered goods shall remain the property of APROPOS until paid for in full.
Die gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung im Eigentum von APROPOS.
CCAligned v1

The accord you options apropos the superior of music to be stored.
Die Übereinstimmung, die Sie Optionen apropos die überlegene Musik gespeichert werden.
ParaCrawl v7.1

Apropos of the construction of the Budapest Arena the Nepstadion Volanbusz Terminal was also modified.
Gelegentlich der Bauarbeiten des Budapest Arena wurde auch der Népstadion Volán Busbahnhof umgebaut.
ParaCrawl v7.1

Hey, apropos of nothing, do you guys love or hate the term "gun nuts"?
Hey, apropos nichts, liebt oder hasst ihr den Ausdruck "Waffennarr"?
OpenSubtitles v2018

Hidden behind the doors of Apropos Cöln is a true fashion paradise for women.
Hinter den Türen von Apropos Cöln verbirgt sich ein wahres Mode-Paradies für die Madame.
ParaCrawl v7.1

Apropos of window-shopping, LCS Zentrum is on the main square in the city centre.
Apropos bummeln, am Hauptplatz in der Innenstadt befindet sich auch das LCS Zentrum.
ParaCrawl v7.1

As a European editor wrote apropos the flow of scientists from Europe to America: "What's most sad is that Europeans still believe that their society represents the epitome of civilization, while the US is on its way to downfall.
Ein europäischer Redakteur schrieb angesichts der vorher erwähnten Abwanderung von Wissenschaftern nach Amerika: „Das Bedauerlichste ist, dass die Europäer noch immer glauben, ihre Gesellschaft wäre der Inbegriff der Kultur, während sich die USA dem Untergang nähern.
News-Commentary v14

It should not be allowed to remain unchallenged when, as happened recently in the German press, the work of constructing a united Europe is exposed to ridicule and derision apropos of a so-called European 'tail coefficient', and here I am certainly not thinking merely of issuing terse official denials: I am thinking of modern means of showing the work of building Europe in a positive light.
Es darf nicht unwidersprochen bleiben, wenn sich, wie kürzlich in der deutschen Presse, Hohn und Spott über die europäische Arbeit in Zusammenhang mit einem „Schwanz-Koeffizienten" ausbreitet, und ich denke nicht an trockene Dementis, sondern ich denke an moderne Mittel der Darstellung, wie man die europäische Arbeit, das europäische Feld positiv besetzen kann.
EUbookshop v2