Translation of "Antediluvian" in German

What antediluvian ideas you have!
Was haben Sie für vorsintflutliche Ideen!
Books v1

Primitive, antediluvian, pseudo-psychological concoctions meant to mess with your head.
Primitive, vorsintflutliche, pseudo-psychologische Mixturen, die dir den Kopf verdrehen sollen.
OpenSubtitles v2018

Yet humankind are the antediluvian prototypes of a far vaster Creation.
Und doch ist die Menschheit nur ein vorsintflutlicher Prototyp einer weit umfassenderen Schöpfung.
ParaCrawl v7.1

Others have called us warming deniers "Climate hooligans with antediluvian views!!"
Andere haben uns Ererwärmungs-Leugner "Klima-Rohlinge mit vorsintflutlichen Ansichten! " benannt!
ParaCrawl v7.1

The words of verse 7 thus describe the establishment of the antediluvian vapour canopy.
Die Worte in Vers 7 beschreiben folglich die Erschaffung der vorsintflutlichen Dunsthülle.
ParaCrawl v7.1

You know, Mr Weber of the CSU, I have certainly heard your arguments, but I really must say that, God knows, they are antediluvian.
Wissen Sie, Herr Weber von der CSU, Ihre Argumente habe ich wohl gehört, nur muss ich Ihnen ganz klar sagen, diese sind weiß Gott uralt.
Europarl v8

The main day-to-day administrative problems arise from the Community transit system, which the delegation was given to understand to be of antediluvian primitiveness, requiring vast amounts of paperwork and relying on the outmoded technology of a customs stamp to confirm clearance.
Die Hauptprobleme, mit denen sich die Zollbehörden tagtäglich herumschlagen müssen, sind auf das gemeinschaftliche Versandverfahren zurückzuführen, das sich, wie der Delegation zu verstehen gegeben wurde, auf einem vorsintflutlichen Entwicklungsstand befindet, mit enormem bürokratischen Aufwand verbunden ist und auf der veralteten Methode beruht, daß die Abfertigung durch einen Zollstempel nachgewiesen werden muß.
EUbookshop v2

The part, however, about which he could not say anything at all but only floundered, cut the table, and rocked his chair, was that about the antediluvian patriarchs.
Die Stelle, von der er gar nichts wußte und an der er herumstotterte, während er in den Tisch schnitt und sich auf dem Stuhle schaukelte, das war die, wo er über die vorsintflutlichen Patriarchen Auskunft geben sollte.
Books v1

It is so sad to hear his plaintive laments, especially when there is not a single Latin American and Caribbean government that doesn't perceive a millstone from the past in that antediluvian measure.
Sein erbärmliches Wehklagen erweckt Mitleid, besonders aus dem Grund, weil es keine einzige lateinamerikanische und karibische Regierung gibt, die in jener Maßnahme nicht einen vorsintflutlichen Klotz am Bein aus vergangenen Zeiten sieht.
ParaCrawl v7.1

Opposed to this new world at Paris, behold the old world at Versailles — that assembly of the ghouls of all defunct regimes, Legitimists and Orleanists, eager to feed upon the carcass of the nation — with a tail of antediluvian Republicans, sanctioning, by their presence in the Assembly, the slaveholders’ rebellion, relying for the maintenance of their Parliamentary Republic upon the vanity of the senile mountebank at its head, and caricaturing 1789 by holding their ghastly meetings in the Jeu de Paume.
Und nun, gegenüber dieser neuen Welt in Paris, siehe da die alte Welt in Versailles – diese Versammlung der Ghuls aller verstorbnen Regimes, Legitimisten und Orleanisten, gierig, vom Leichnam der Nation zu zehren – mit einem Schwanz vorsintflutlicher Republikaner, die durch ihre Gegenwart in der Versammlung der Sklavenhalter-Rebellion zustimmten, die die Erhaltung ihrer parlamentarischen Republik von der Eitelkeit des bejahrten Pickelhärings an der Spitze der Regierung erhofften und 1789 karikierten durch Abhaltung ihrer gespensterhaften Versammlungen im Jeu de Paume (Ballspielhaus, wo die Nationalversammlung von 1789 ihre berühmten Beschlüsse faßte).
ParaCrawl v7.1

We know what the Green and the EU would say about us: Something like: "Climate hooligans with antediluvian views!!"
Wir wissen, was die Grünen und die EU über uns sagen würden: Etwas wie "Klima Rowdies mit Ansichten aus der Zeit vor der Sintflut!"
ParaCrawl v7.1

The first ones were ugly, mean, distorted, assembled from infinite number of parts and they appeared ridiculous and antediluvian.
Die ersten waren hässlich, gemein und verzerrt, zusammengesetzt aus einer unendlichen Anzahl von Teilen und sie erschienen lächerlich und vorsintflutlich .
ParaCrawl v7.1

Thence the same traditions taking form in the Bible about the antediluvian giants and the Tower of Babel, found also in the "Book of Enoch."
Daher dieselben Überlieferungen, die in der Bibel Form annehmen, über die vorsintflutlichen Riesen und den Turm von Babel, und die auch im Buche Enoch sich finden.
ParaCrawl v7.1

If he asserts that this Old Testament prophecy has already been fulfilled, then he must be able to tell us where and when in the past human beings have lived to such a great age, as in antediluvian times, that a person a hundred years old is taken for a youth (Isa 65,20).
Wenn seiner Behauptung nach diese alttestamentliche Prophezeiung bereits in Erfüllung gegangen ist, dann müsste er uns sagen können, wann und wo in der Vergangenheit die Menschen - ähnlich wie vor der Sintflut - so alt geworden sind, dass Hundertjährige als Knaben bezeichnet wurden (Jes 65,20).
ParaCrawl v7.1