Translation of "And not only" in German

We will follow this process, and not only the harmonisation, with great interest.
Nicht nur die Harmonisierung, diesen Prozess werden wir mit großem Interesse begleiten.
Europarl v8

Africa deserves our support, and not only for that reason.
Afrika verdient unsere Unterstützung - nicht nur aus diesem Grund.
Europarl v8

It is right in considering the energy dimension and not only the safety aspects.
Es hat recht mit der Berücksichtigung der Energiedimension und nicht nur der Sicherheitsaspekte.
Europarl v8

As a result, we shall develop society as a whole, and not only networks.
Dann entwickeln wir die gesamte Gesellschaft und nicht nur die Netze.
Europarl v8

I should like to continue to find quality books in the bookshops and not only paperback best-sellers.
Ich möchte in den Buchhandlungen weiterhin wertvolle Bände vorfinden und nicht nur Paperback-Bestseller.
Europarl v8

These people do exist, and not only during the electoral period.
Und diese Menschen gibt es wirklich, nicht nur in Wahlkampfzeiten.
Europarl v8

And not only are the costs high, there is also a considerable element of risk involved.
Die Kosten sind nicht nur hoch, sondern auch mit Risiken verbunden.
Europarl v8

This is a fundamental issue, and it does not only concern environmental policy.
Dies ist eine grundlegende Frage, und sie betrifft nicht nur die Umweltpolitik.
Europarl v8

I have heard the question repeatedly and not only in this House.
Ich habe diese Frage wiederholt gehört, und nicht nur in diesem Haus.
Europarl v8

For this is about the consumer, and not only about the Commission.
Dabei geht es um den Verbraucher und nicht nur um die Kommission.
Europarl v8

I am naturally thinking, first and foremost, but not only, of Mrs Sherry Rehman.
Ich denke dabei natürlich zuallererst an Frau Sherry Rehman, aber nicht nur.
Europarl v8

We must therefore commit ourselves, and not only financially but also politically.
Wir müssen uns da engagieren, nicht nur finanziell, sondern auch politisch.
Europarl v8

We need these people and not only the young, dynamic and successful people!
Wir brauchen diese Menschen und nicht nur die sogenannten Jungdynamischen und Erfolgreichen!
Europarl v8

This is not a new phenomenon, and it does not only concern Germany.
Dieses Phänomen ist nicht neu und betrifft auch nicht ausschließlich Deutschland.
Europarl v8

In China, there are not only hardliners and not only nationalists.
In China gibt es nicht nur Hardliner und nicht nur Nationalisten.
Europarl v8

And they do not only concern Greece.
Und dabei geht es nicht nur um Griechenland.
Europarl v8

They know how the media report things, and not only in their own country.
Sie kennen die Medienberichterstattung nicht nur in ihrem eigenen Herkunftsland.
Europarl v8

Film and filming is not only art and entertainment.
Der Film und das Filmen sind nicht nur Kunst und Unterhaltung.
Europarl v8

These were women issuing a call to action and not only victims.
Sie waren Akteurinnen und nicht nur Opfer.
Europarl v8

The carbon economy must be a reality throughout the world and not only in Europe.
Die kohlenstoffarme Wirtschaft muss weltweit Wirklichkeit werden, nicht nur in Europa.
Europarl v8

Hearing them means really involving them and not only consulting them.
Sie anzuhören bedeutet, sie tatsächlich zu beteiligen und nicht nur zu konsultieren.
Europarl v8

Forced prostitution takes place alongside all big events, and not only sports events.
Zwangsprostitution findet bei allen großen Veranstaltungen statt, und nicht nur bei Sportveranstaltungen.
Europarl v8

And this does not only have to do with its geo-strategic position.
Das hängt übrigens nicht nur mit ihrer geostrategischen Lage zusammen.
Europarl v8

A lot of people have problems with that, and not only in our group.
Damit haben viele - nicht nur in unserer Fraktion - Probleme.
Europarl v8

It is you, then, and not only the Commission, who has accepted this responsibility.
Damit haben Sie die Verantwortung übernommen und nicht nur die Kommission.
Europarl v8

And I'm not the only Muslim who believes so.
Und ich bin nicht die einzige Muslimin, die so denkt.
GlobalVoices v2018q4