Translation of "And as" in German

Russia has the same rights and obligations as all states in the international community.
Russland hat die gleichen Rechte und Pflichten wie alle Staaten der internationalen Gemeinschaft.
Europarl v8

The message from this Parliament is unequivocal and serves as a warning.
Die Botschaft dieses Parlaments ist unmissverständlich und dient als Warnung.
Europarl v8

Thank you, and as we say in my party: good luck!
Vielen Dank, und wie wir in unserer Partei sagen: Viel Glück!
Europarl v8

But that, of course, is a question of wisdom and of timing as well.
Aber das ist natürlich eine Frage von klugem Vorgehen und Timing.
Europarl v8

National and ethnic minorities, as well as immigrant minorities, account for 15% of the EU's population.
Nationale und ethnische Minderheiten sowie Einwandererminderheiten machen 15 % der EU-Bevölkerung aus.
Europarl v8

Students are being arrested and arbitrarily convicted, as are others.
Studenten werden festgenommen und willkürlich verurteilt, genauso wie andere.
Europarl v8

The resolution is along these lines and, as such, it is worthy of our vote.
Die Entschließung geht in diese Richtung und verdient als solche unsere Zustimmung.
Europarl v8

However, the role of currencies and exchange rates as global adjustment mechanisms has skyrocketed.
Die Bedeutung der Währungen und Wechselkurse als globaler Anpassungsmechanismus hat jedoch unglaublich zugenommen.
Europarl v8

We must continue to view our coasts and seas as an opportunity.
Wir müssen unsere Küsten und Seen weiterhin als eine Chance ansehen.
Europarl v8

We talk about pimps and brothel-keepers as entrepreneurs, and we normalise prostitution.
Wir sprechen über Zuhälter und Bordellbesitzer als Unternehmer und normalisieren Prostitution.
Europarl v8

Recent price increases have been dramatic and unpredictable as a result of various speculations.
Die jüngsten Preiserhöhungen sind infolge von verschiedenen Spekulationen dramatisch und unvorhersehbar gewesen.
Europarl v8

This is slowing down growth and reducing the competitiveness of European companies and of Europe as a whole.
Dadurch wird die Wettbewerbsfähigkeit von europäischen Unternehmen und Europa insgesamt verlangsamt und reduziert.
Europarl v8

It is no longer being used to fight terrorism and serious crime, as was originally intended.
Von der ursprünglichen Anwendung gegen Terror und schwere Verbrechen ist keine Rede mehr.
Europarl v8

And as the mover of the request he has the right to justify it.
Er hat auch als Antragsteller das Recht, seinen Antrag zu begründen.
Europarl v8

Yet we as Parliament and the EU as a whole also bear a responsibility here.
Wir haben jedoch auch die Verantwortlichkeit als Parlament und als EU insgesamt.
Europarl v8

There are currently more people dying of poverty and starvation than as a result of war.
Heute sterben mehr Menschen wegen Armut und Hunger als durch Kriege.
Europarl v8

Your integrity as President and our integrity as Members are at stake.
Ihre Integrität als Präsident und unsere Integrität als Mitglieder stehen auf dem Spiel.
Europarl v8

Women in Europe are subject to discrimination both at work and in society as a whole.
Frauen in Europa werden am Arbeitsplatz und in der Gesellschaft insgesamt diskriminiert.
Europarl v8

And as for Timor, Timor is Indonesia' scandal.
Und Timor, Timor ist eine Schande für Indonesien.
Europarl v8

All the creatures of the Earth love, suffer, and die as we do.
Alle Geschöpfe der Erde lieben, leiden und sterben wie wir.
Europarl v8

And, as we know, it only leads to totally irrelevant discussions.
Das führt, wie wir wissen, zu total irrelevanten Diskussionen.
Europarl v8

We must ensure that it applies to subsidiaries and to subcontractors as well.
Wir müssen sicherstellen, daß er auch für Tochtergesellschaften und Subunternehmer gilt.
Europarl v8