Translation of "A type of" in German
The
first
reason
is
the
call
for
the
introduction
of
a
type
of
EU
tax.
Der
erste
Grund
ist
die
Forderung
nach
der
Einführung
einer
Art
EU-Steuer.
Europarl v8
To
subsidize
campaigns
for
a
certain
type
of
meat
is
inappropriate.
Es
ist
unangebracht,
Kampagnen
für
eine
bestimmte
Fleischsorte
zu
subventionieren.
Europarl v8
This
is
also
a
type
of
development
aid.
Das
ist
auch
eine
Art
von
Entwicklungshilfe.
Europarl v8
The
provisions
concerning
the
so-called
'open
declaration'
allow
for
a
more
modern
type
of
labelling.
Die
Bestimmungen
hinsichtlicher
dsogenannten
"offenen
Erklärung"
ermöglichen
eine
modernere
Auszeichnung.
Europarl v8
What
we
need
is
a
new
style
of
coordination
and
a
new
type
of
organization
at
European
level.
Wir
brauchen
auf
europäischer
Ebene
eine
neue
Koordination
und
eine
neue
Organisationsform.
Europarl v8
A
type
of
imperial
college
of
princes
has
become
established
here
instead
of
a
European
Council.
Eine
Art
Reichsfürstenrat
hat
sich
hier
anstelle
eines
Europäischen
Rates
etabliert.
Europarl v8
This
is
a
type
of
violence
that
robs
women
of
their
human
rights.
Dies
ist
eine
Art
von
Gewalt,
die
den
Frauen
ihre
Menschenrechte
raubt.
Europarl v8
This
is
a
type
of
violence
that
is
inflicted
on
women
precisely
because
we
are
women.
Diese
Art
von
Gewalt
wird
uns
Frauen
zugefügt,
weil
wir
Frauen
sind.
Europarl v8
Firstly,
it
is
a
singular
type
of
agreement.
Erstens
weist
es
eine
Besonderheit
auf.
Europarl v8
That
would
be
a
phoney
type
of
equality
and
would
possess
no
credibility
in
the
real
world.
Das
wäre
eine
Scheindemokratie,
die
sich
in
der
Realität
nicht
durchsetzen
wird.
Europarl v8
As
a
consequence,
this
type
of
request
could
be
made
by
the
British
lorry
drivers.
Folglich
ist
diese
Art
von
Forderung
seitens
der
britischen
Lastwagenfahrer
möglich.
Europarl v8
But
today
Europe
faces
a
different
type
of
responsibility.
Heute
aber
sieht
sich
Europa
einer
ganz
besonderen
Verantwortung
gegenüber.
Europarl v8
They
also
give
a
certain
type
of
aid.
Auch
sie
gewähren
eine
bestimmte
Form
der
Unterstützung.
Europarl v8
Working
has
increasingly
become
a
type
of
top-class
sport.
Arbeiten
ist
mehr
und
mehr
zu
einer
Art
Hochleistungssport
geworden.
Europarl v8
We
therefore
explicitly
reject
this
on
the
grounds
that
it
would
create
a
new
type
of
unfairness.
Wir
lehnen
daher
dieses
ausdrücklich
ab,
da
es
eine
neue
Ungerechtigkeit
schafft.
Europarl v8
We
must
combat
a
particular
type
of
terrorism,
a
particular
organisation.
Wir
müssen
eine
bestimmte
Art
von
Terrorismus,
eine
bestimmte
Organisation
bekämpfen.
Europarl v8
Because
there
may
be
a
type
of
fruit
that
is
too
sweet
for
the
Commission?
Weil
es
eventuell
eine
Obstsorte
gibt,
die
der
Kommission
zu
süß
ist?
Europarl v8
I
would
also
like
to
say
a
few
words
on
a
very
different
type
of
deadly
weapon.
Ich
möchte
mich
noch
kurz
zu
einer
ganz
anderen
tödlichen
Waffenart
äußern.
Europarl v8
Or
at
the
very
least
there
is
tolerance
of
a
type
of
racism
towards
these
countries.
Oder
aber
es
wird
zumindest
eine
Art
von
Rassismus
gegenüber
diesen
Ländern
geduldet.
Europarl v8
A
harder
type
of
solidarity
is
unknown
in
the
European
Union.
Eine
stärkere
Form
der
Solidarität
kennt
man
in
der
Europäischen
Union
nicht.
Europarl v8
I
believe
that
this
is
a
type
of
training
with
a
future.
Ich
glaube,
dies
ist
ein
Werdegang
mit
Zukunft.
Europarl v8
For
this
feature,
a
script
of
type
"Transcode"
has
to
be
running
Für
diese
Funktion
muss
ein
Skript
vom
Typ„
Umwandeln“
laufen.
KDE4 v2