Translation of "A return" in German
We
may
be
seeing
a
return
to
a
command
economy
in
Europe.
Vielleicht
stehen
wir
vor
einer
Rückkehr
zur
Planwirtschaft
in
Europa.
Europarl v8
I
would
like
to
wish
Mr
Bowis
a
speedy
return
to
health.
Ich
möchte
Herrn
Bowis
eine
rasche
Genesung
wünschen.
Europarl v8
Therefore
I
welcome
the
Bowis
report,
and
wish
its
author
a
speedy
return
to
health.
Daher
begrüße
ich
den
Bowis-Bericht,
und
wünsche
seinem
Autor
eine
rasche
Genesung.
Europarl v8
But
organic
farming
is
not
just
a
return
to
the
past,
a
form
of
non-farming
comparable
to
set-aside.
Der
ökologische
Landbau
ist
jedoch
keine
Rückkehr
in
der
Vergangenheit.
Europarl v8
In
this
case,
a
nil
return
should
be
provided
in
respect
of
indicator
No
17.
In
diesem
Fall
wird
für
Indikator
17
der
Wert
null
gemeldet.
DGT v2019
A
return
policy
should
be
adopted
that
is
effective
and
that
does
exactly
what
it
says
on
the
tin.
Gefragt
ist
eine
wirksame
Rückführungspolitik,
die
den
Worten
auch
Taten
folgen
lässt.
Europarl v8
We
want
to
see
a
return
to
normality.
Wir
streben
eine
Rückkehr
zur
Normalität
an.
Europarl v8
We
cannot
allow
a
return
to
'business
as
usual'.
Wir
können
eine
Rückkehr
zum
"business
as
usual?
nicht
zulassen.
Europarl v8
The
prospect
of
a
return
to
strong
growth
has
never
been
so
distant.
Die
Aussichten
auf
eine
Rückkehr
zu
einem
starken
Wachstum
waren
nie
schlechter.
Europarl v8
The
report
also
advocates
a
return
to
animal
meal,
with
all
the
risks
that
it
involves.
Der
Bericht
befürwortet
auch
eine
Rückkehr
zu
Tiermehl
mit
allen
damit
verbundenen
Risiken.
Europarl v8
This
will
contribute
to
a
rapid
return
to
growth
in
the
goods
sector.
Dies
wird
zu
einer
schnellen
Rückkehr
des
Wachstums
in
der
Konsumgüterbranche
beitragen.
Europarl v8
A
return
to
carrying
out
executions
undermines
efforts
for
a
lasting
reconciliation
in
Palestine.
Eine
Rückkehr
zu
Hinrichtungen
untergräbt
die
Anstrengungen
für
eine
anhaltende
Aussöhnung
in
Palästina.
Europarl v8
We
wish
all
those
who
have
been
injured
a
rapid
return
to
health.
Wir
wünschen
allen
Verletzten
eine
rasche
Genesung.
Europarl v8
After
all,
a
forced
return
would
give
rise
to
every
conceivable
kind
of
irregularity.
Eine
erzwungene
Rückkehr
würde
alle
möglichen
Verwerfungen
mit
sich
bringen.
Europarl v8
Today
we
are
witnessing
a
return
to
perestroika
in
Moscow,
which
is
reflected
to
some
extent
in
personnel
policy.
Heute
erleben
wir
zum
Teil
auch
personalpolitisch
eine
Rückkehr
der
Perestroika
in
Moskau.
Europarl v8
These
charges
may
include
a
reasonable
return
on
assets,
after
depreciation.
Diese
Gebühren
können
eine
angemessene
Kapitalrendite
nach
Abschreibung
enthalten.
DGT v2019
It
seemed
as
if
the
aid
would
not
lead
to
a
return
of
viability
of
the
benefiting
company.
Anscheinend
wurde
durch
die
Beihilfe
die
Rentabilität
des
Unternehmens
nicht
wiederhergestellt.
DGT v2019
We
cannot
keep
silent
and
we
are
calling
for
a
return
to
constitutional
order.
Wir
können
nicht
länger
schweigen
und
verlangen
die
Rückkehr
zur
verfassungsmäßigen
Ordnung.
Europarl v8
Hoping
for
a
return
of
the
good
old
days
is
no
option.
Auf
eine
Rückkehr
der
guten
alten
Zeit
zu
hoffen,
ist
keine
Option.
Europarl v8