Übersetzung für "With alacrity" in Deutsch

Knowing Mr Patten, I am sure he will respond with alacrity.
Und wie ich Herrn Patten kenne, wird er darauf bereitwillig eingehen.
Europarl v8

Confident and powerful, David leads his team with alacrity and intelligence.
Selbstbewusst und mächtig führt David sein Team mit Gerissenheit und Intelligenz.
WikiMatrix v1

With what alacrity will you rise?
Mit welchem Eifer wirst du aufstehen?
ParaCrawl v7.1

We jump down from the back, now with more alacrity than earlier.
Wieder springen wir von der Ladefläche, jetzt schon mit wesentlich mehr Routine.
ParaCrawl v7.1

If you are resting ready you will move with alacrity when required.
Wenn Sie bereit stillstehen werden Sie mit Eifer bei Bedarf verschieben.
ParaCrawl v7.1

He had a shave and paid fifteen cents with equal alacrity.
Er ließ sich rasieren und bezahlte fünfzehn Cent mit gleicher Bereitwilligkeit.
ParaCrawl v7.1

So embrace it with redoubled Alacrity!
So nutzen Sie es mit verdoppelter Alacrity!
ParaCrawl v7.1

M-A.B.: Switzerland is very advanced and we are proceeding with alacrity.
M.-A.B.: Die Schweiz ist sehr fortgeschritten und wir kommen rasch voran.
ParaCrawl v7.1

He hung his hat on a peg and flung himself into his seat with business-like alacrity.
Er hängte seine Mütze auf und setzte sich mit geschäftiger Eile auf seinen Platz.
Books v1

She reeled at the alacrity with which he gunned down two police officers.
Sie krallte sich an der Bereitwilligkeit fest, mit dem er zwei Polizisten erschoss.
OpenSubtitles v2018

If you would believe that, with what alacrity your life would change.
Sofern du das glaubtest, ja, mit welchem Eifer würde sich dein Leben ändern.
ParaCrawl v7.1

And I can live my life as it comes with alacrity."
Und ich kann mein Leben, wie es daherkommt, mit munterem Eifer leben.“
ParaCrawl v7.1

Material located in the Soviet zone of Europe was returned with less alacrity or not at all.
Das in der sowjetischen Zone Europas aufgefundene Material wurde nicht so bereitwillig oder gar nicht zurÃ1?4ckgegeben.
ParaCrawl v7.1

She has also represented minors on death row, truly a heroic job in a country that executes children with alacrity.
Sie vertrat auch Minderjährige im Todestrakt, eine wahrlich heroische Aufgabe in einem Land, das ohne Zögern Kinder hinrichtet.
Europarl v8

When the Council does not react with sufficient alacrity, as happened in the case of Guinea, to let me give you just a single example, this has extremely serious consequences.
Wenn der Rat nicht schnell und ohne zu zögern reagiert, wie dies im Falle Guineas passiert ist, um Ihnen nur ein einziges Beispiel zu nennen, hat dies äußerst schwerwiegende Konsequenzen.
Europarl v8

The fact is that, on the basis of proposals we made last February, the European Commission put forward its own proposals with the greatest alacrity.
Auf der Grundlage unserer Vorschläge vom Februar diesen Jahres hat die Europäische Kommission sehr rasch ihre eigenen Vorschläge unterbreitet.
Europarl v8

I trust that the Court of Auditors will be able to stir itself with unexpected alacrity to bring its opinion before us.
Ich bin zuversichtlich, dass sich der Rechnungshof mit unerwartetem Eifer aufraffen wird, uns seine Stellungnahme zukommen zu lassen.
Europarl v8

These opportunities need to be seized with as much alacrity as the world has responded to Asia’s sorrow.
Diese Chancen müssen mit derselben Bereitwilligkeit ergriffen werden, mit der die Welt auf Asiens Unglück reagiert hat.
News-Commentary v14

Ähnliche Begriffe