Übersetzung für "With alacrity" in Deutsch
Knowing
Mr
Patten,
I
am
sure
he
will
respond
with
alacrity.
Und
wie
ich
Herrn
Patten
kenne,
wird
er
darauf
bereitwillig
eingehen.
Europarl v8
Confident
and
powerful,
David
leads
his
team
with
alacrity
and
intelligence.
Selbstbewusst
und
mächtig
führt
David
sein
Team
mit
Gerissenheit
und
Intelligenz.
WikiMatrix v1
With
what
alacrity
will
you
rise?
Mit
welchem
Eifer
wirst
du
aufstehen?
ParaCrawl v7.1
We
jump
down
from
the
back,
now
with
more
alacrity
than
earlier.
Wieder
springen
wir
von
der
Ladefläche,
jetzt
schon
mit
wesentlich
mehr
Routine.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
resting
ready
you
will
move
with
alacrity
when
required.
Wenn
Sie
bereit
stillstehen
werden
Sie
mit
Eifer
bei
Bedarf
verschieben.
ParaCrawl v7.1
He
had
a
shave
and
paid
fifteen
cents
with
equal
alacrity.
Er
ließ
sich
rasieren
und
bezahlte
fünfzehn
Cent
mit
gleicher
Bereitwilligkeit.
ParaCrawl v7.1
So
embrace
it
with
redoubled
Alacrity!
So
nutzen
Sie
es
mit
verdoppelter
Alacrity!
ParaCrawl v7.1
M-A.B.:
Switzerland
is
very
advanced
and
we
are
proceeding
with
alacrity.
M.-A.B.:
Die
Schweiz
ist
sehr
fortgeschritten
und
wir
kommen
rasch
voran.
ParaCrawl v7.1
He
hung
his
hat
on
a
peg
and
flung
himself
into
his
seat
with
business-like
alacrity.
Er
hängte
seine
Mütze
auf
und
setzte
sich
mit
geschäftiger
Eile
auf
seinen
Platz.
Books v1
She
reeled
at
the
alacrity
with
which
he
gunned
down
two
police
officers.
Sie
krallte
sich
an
der
Bereitwilligkeit
fest,
mit
dem
er
zwei
Polizisten
erschoss.
OpenSubtitles v2018
If
you
would
believe
that,
with
what
alacrity
your
life
would
change.
Sofern
du
das
glaubtest,
ja,
mit
welchem
Eifer
würde
sich
dein
Leben
ändern.
ParaCrawl v7.1
And
I
can
live
my
life
as
it
comes
with
alacrity."
Und
ich
kann
mein
Leben,
wie
es
daherkommt,
mit
munterem
Eifer
leben.“
ParaCrawl v7.1
Material
located
in
the
Soviet
zone
of
Europe
was
returned
with
less
alacrity
or
not
at
all.
Das
in
der
sowjetischen
Zone
Europas
aufgefundene
Material
wurde
nicht
so
bereitwillig
oder
gar
nicht
zurÃ1?4ckgegeben.
ParaCrawl v7.1
She
has
also
represented
minors
on
death
row,
truly
a
heroic
job
in
a
country
that
executes
children
with
alacrity.
Sie
vertrat
auch
Minderjährige
im
Todestrakt,
eine
wahrlich
heroische
Aufgabe
in
einem
Land,
das
ohne
Zögern
Kinder
hinrichtet.
Europarl v8
When
the
Council
does
not
react
with
sufficient
alacrity,
as
happened
in
the
case
of
Guinea,
to
let
me
give
you
just
a
single
example,
this
has
extremely
serious
consequences.
Wenn
der
Rat
nicht
schnell
und
ohne
zu
zögern
reagiert,
wie
dies
im
Falle
Guineas
passiert
ist,
um
Ihnen
nur
ein
einziges
Beispiel
zu
nennen,
hat
dies
äußerst
schwerwiegende
Konsequenzen.
Europarl v8
The
fact
is
that,
on
the
basis
of
proposals
we
made
last
February,
the
European
Commission
put
forward
its
own
proposals
with
the
greatest
alacrity.
Auf
der
Grundlage
unserer
Vorschläge
vom
Februar
diesen
Jahres
hat
die
Europäische
Kommission
sehr
rasch
ihre
eigenen
Vorschläge
unterbreitet.
Europarl v8
I
trust
that
the
Court
of
Auditors
will
be
able
to
stir
itself
with
unexpected
alacrity
to
bring
its
opinion
before
us.
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
sich
der
Rechnungshof
mit
unerwartetem
Eifer
aufraffen
wird,
uns
seine
Stellungnahme
zukommen
zu
lassen.
Europarl v8
These
opportunities
need
to
be
seized
with
as
much
alacrity
as
the
world
has
responded
to
Asia’s
sorrow.
Diese
Chancen
müssen
mit
derselben
Bereitwilligkeit
ergriffen
werden,
mit
der
die
Welt
auf
Asiens
Unglück
reagiert
hat.
News-Commentary v14