Übersetzung für "Warred" in Deutsch
And
so
once
more,
the
Romans
warred
upon
each
other.
Und
so
geschah
es
erneut,
dass
Römer
einander
bekämpften.
OpenSubtitles v2018
They
warred
as
we
would
breathe,
endlessly.
Sie
bekämpften
sich
so,
wie
wir
atmen,
pausenlos.
OpenSubtitles v2018
The
two
parts
of
her
warred,
and
her
soul
was
caught
in
the
crossfire.
Diese
beiden
Teile
bekämpften
einander
und
ihre
Seele
geriet
dabei
ins
Kreuzfeuer.
ParaCrawl v7.1
Guilt
and
anger
warred
inside
me
as
I
stared
at
Tiffany.
Schuldgefühle
und
Zorn
kämpften
in
mir,
als
ich
Tiffany
anschaute.
ParaCrawl v7.1
All
of
you
have
warred
together,
laughed
together,
cried
together.
Ihr
alle
seid
zusammen
gebaut,
lacht
zusammen,
weint
zusammen.
ParaCrawl v7.1
Hope
and
despair,
love
and
grief,
warred
for
my
soul.
Hoffnung
und
Verzweiflung,
Liebe
und
Trauer
kämpften
um
meine
Seele.
ParaCrawl v7.1
Hatred
and
despair
warred
on
Enkindi's
face
as
he
came
to
his
decision.
Hass
und
Verzweiflung
stritten
in
Enkindis
Gesicht,
während
er
seine
Entscheidung
fällte.
ParaCrawl v7.1
Fear
and
excitement
warred
in
those
dark
pools.
Furcht
und
Erregung
waren
in
diesen
dunklen
Teichen
zu
erkennen.
ParaCrawl v7.1
And
of
the
children
of
Israel's
half,
which
Moses
divided
from
the
men
that
warred,
Aber
die
andere
Hälfte,
die
Mose
den
Kindern
Israel
zuteilte
von
den
Kriegsleuten,
bible-uedin v1
Of
the
children
of
Israel's
half,
which
Moses
divided
off
from
the
men
who
warred
Aber
die
andere
Hälfte,
die
Mose
den
Kindern
Israel
zuteilte
von
den
Kriegsleuten,
bible-uedin v1
Overcrowded
city
states
warred
unceasingly
with
each
other.
Übervölkerte
Stadtstaaten
bekämpften
sich
ständig.
OpenSubtitles v2018
Look
at
all
the
times
the
Tibetans
have
warred
with
the
Chinese.
Betrachten
Sie
die
vielen
Male,
als
die
Tibeter
mit
den
Chinesen
im
Krieg
standen.
ParaCrawl v7.1
Then
Balak
the
son
of
Zippor,
king
of
Moab,
arose
and
warred
against
Israel,
and
sent
and
called
Balaam
the
son
of
Beor
to
curse
you:
Da
machte
sich
auf
Balak,
der
Sohn
Zippors,
der
Moabiter
König,
und
stritt
wider
Israel
und
sandte
hin
und
ließ
rufen
Bileam,
den
Sohn
Beors,
daß
er
euch
verfluchte.
bible-uedin v1
And
the
rest
of
the
acts
of
Jeroboam,
how
he
warred,
and
how
he
reigned,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel.
Was
mehr
von
Jerobeam
zu
sagen
ist,
wie
er
gestritten
und
regiert
hat,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
der
Chronik
der
Könige
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jeroboam,
and
all
that
he
did,
and
his
might,
how
he
warred,
and
how
he
recovered
Damascus,
and
Hamath,
which
belonged
to
Judah,
for
Israel,
are
they
not
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel?
Was
aber
mehr
von
Jerobeam
zu
sagen
ist
und
alles,
was
er
getan
hat,
und
seine
Macht,
wie
er
gestritten
hat,
und
wie
er
Damaskus
und
Hamath
wiedergebracht
an
Juda
in
Israel,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
der
Chronik
der
Könige
Israels.
bible-uedin v1
And
he
went
forth
and
warred
against
the
Philistines,
and
brake
down
the
wall
of
Gath,
and
the
wall
of
Jabneh,
and
the
wall
of
Ashdod,
and
built
cities
about
Ashdod,
and
among
the
Philistines.
Denn
er
zog
aus
und
stritt
wider
die
Philister
und
riß
nieder
die
Mauer
zu
Gath
und
die
Mauer
zu
Jabne
und
die
Mauer
zu
Asdod
und
baute
Städte
um
Asdod
und
unter
den
Philistern.
bible-uedin v1
The
rest
of
the
acts
of
Jeroboam,
how
he
warred,
and
how
he
reigned,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel.
Was
mehr
von
Jerobeam
zu
sagen
ist,
wie
er
gestritten
und
regiert
hat,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
der
Chronik
der
Könige
Israels.
bible-uedin v1
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jeroboam,
and
all
that
he
did,
and
his
might,
how
he
warred,
and
how
he
recovered
Damascus,
and
Hamath,
which
had
belonged
to
Judah,
for
Israel,
aren't
they
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel?
Was
aber
mehr
von
Jerobeam
zu
sagen
ist
und
alles,
was
er
getan
hat,
und
seine
Macht,
wie
er
gestritten
hat,
und
wie
er
Damaskus
und
Hamath
wiedergebracht
an
Juda
in
Israel,
siehe,
das
ist
geschrieben
in
der
Chronik
der
Könige
Israels.
bible-uedin v1
For
the
kingdom's
first
century
of
history,
its
rulers
warred
with
neighbouring
groups
in
an
effort
to
expand
their
territories.
Bereits
im
ersten
Jahrhundert
in
der
Geschichte
des
Königreiches
führten
dessen
Herrscher
Krieg
gegen
benachbarte
Staaten,
um
sein
territorium
auszuweiten.
Wikipedia v1.0
There
are
those
who
built
a
mosque
on
opposition
and
disbelief,
and
to
cause
rifts
among
the
faithful,
and
to
serve
as
an
outpost
for
those
who
have
warred
against
God
and
His
Apostle
before
this.
Und
(es
gibt)
jene,
die
eine
Moschee
erbaut
haben,
um
Unheil,
Unglauben
und
Spaltung
unter
den
Gläubigen
zu
stiften,
und
um
einen
Hinterhalt
für
den
(zu
schaffen),
der
zuvor
gegen
Allah
und
Seinen
Gesandten
Krieg
führte.
Tanzil v1