Übersetzung für "Up until" in Deutsch
But
up
until
now,
we
have
received
no
response
from
the
WTO.
Bisher
jedoch
haben
wir
keine
Antwort
von
der
WTO
erhalten.
Europarl v8
However,
this
proposal
will
not
be
drawn
up
until
the
evening
of
1
May.
Der
Vorschlag
der
Finanzminister
wird
aber
erst
am
1.
Mai
abends
gefaßt.
Europarl v8
Up
until
now,
this
information
has
not
been
available
to
us
in
any
detail.
Bisher
lagen
uns
diese
Informationen
eben
noch
nicht
im
Detail
vor.
Europarl v8
UCLAF
was
not
set
up
until
1989
and
went
through
many
teething
troubles.
Die
UCLAF
wurde
erst
1989
errichtet
und
hat
zahlreiche
Kinderkrankheiten
durchgemacht.
Europarl v8
Up
until
now,
I
have
fulfilled
my
institutional
role.
Bis
hierher
habe
ich
folglich
meine
institutionelle
Pflicht
erfüllt.
Europarl v8
This
is
what
our
citizens
are
asking
for
and,
up
until
now,
they
have
not
received.
Unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
haben
dies
gefordert
und
bis
jetzt
noch
nicht
bekommen.
Europarl v8
We
can
propose
this
contract
to
the
fishermen
up
until
1999.
Wir
können
dem
Fischereisektor
diesen
Vertrag
bis
zum
Jahr
1999
vorlegen.
Europarl v8
After
all,
we
have
ignored
the
provisions
of
the
interpretation
up
until
now.
Schließlich
haben
wir
die
Auslegungsbestimmungen
doch
bis
jetzt
ignoriert.
Europarl v8
Up
until
now,
we
have
always
overlooked
it,
which
was
a
great
injustice.
Bisher
haben
wir
dieses
Land
immer
übergangen,
was
eine
große
Ungerechtigkeit
war.
Europarl v8
Up
until
now
we
have
not
heard
anything
from
the
French.
Bislang
haben
die
Franzosen
noch
nichts
von
sich
hören
lassen.
Europarl v8
Up
until
now,
the
Commission
has
focused
too
heavily
on
high
levels
of
expenditure.
Bisher
mißt
die
Kommission
hohen
Ausgaben
eine
zu
große
Bedeutung
bei.
Europarl v8
Up
until
now,
air
navigation
has
been
-
and
is
still
-
managed
by
national
systems.
Bis
heute
wird
der
Luftverkehr
von
nationalen
Regelungssystemen
geleitet.
Europarl v8
Up
until
the
present
moment
the
Commission
has
neither
confirmed
nor
denied
this
report.
Bislang
hat
die
Kommission
diesen
Bericht
weder
bestätigt
noch
dementiert.
Europarl v8
Up
until
now
we
have
mainly
talked
about
what
cannot
be
done.
Bisher
haben
wir
hauptsächlich
darüber
gesprochen,
was
nicht
getan
werden
kann.
Europarl v8
Up
until
then,
we
will
have
been
letting
air
out
all
over
the
place.
Bis
dahin
werden
wir
nämlich
überall
die
Luft
herausgelassen
haben.
Europarl v8
Up
until
now,
the
improvements
that
have
been
made
have
been
offset
by
increased
production
and
consumption.
Bisher
wurden
die
erreichten
Verbesserungen
stets
von
wachsender
Produktion
und
Konsumtion
zunichte
gemacht.
Europarl v8
Indeed,
up
and
until
the
most
recent
crisis
over
the
nuclear
issue,
our
negotiators
had
made
good
progress.
Bis
zur
jüngsten
Atomkrise
hatten
unsere
Verhandlungsführer
tatsächlich
gute
Fortschritte
erzielen
können.
Europarl v8